10.07.2015 Views

Como Nos Llegó La Biblia - Online Christian Library

Como Nos Llegó La Biblia - Online Christian Library

Como Nos Llegó La Biblia - Online Christian Library

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

todas las letras podían asegurarse que ni una letra había sido agregada o quitada. Esto quieredecir que el texto fue copiado con un grado de exactitud como nunca antes.Pero la contribución que hicieron los masoretas y que les dio mayor fama fue la adición de lasvocales, pues el alfabeto hebreo tiene solamente consonantes. Es como si escribiéramos el primerversículo de Génesis como sigue (suprimiendo todas las vocales y reuniendo todas lasconsonantes):NLPRNCPCRDSLSCLSLTRREs obvio que la combinación de tres consonantes, el número más frecuente en una palabra enhebreo, podría significar varias palabras distintas dependiendo de las vocales insertadas entre lasconsonantes. Por ejemplo, en castellano las consonantes 1-b-r podrían emplearse en ese orden encuatro diferentes palabras por lo menos: labor, libré, libar, libro, ¡y aún liebre! Por supuesto en elhebreo el contexto indicaría generalmente cuáles vocales correspondían a una palabra, pero nosiempre.Pero hay un factor importante que tomar en cuenta. Parece que en los tiempos antiguos toda lalectura se hacía en voz alta. En todo caso, se leían las Escrituras cada sábado en las sinagogas, yantes de eso, en el tabernáculo y en el templo. Además los escribas leían la Palabra de Dios envoz alta cada día. En ese tiempo el método de instrucción en las escuelas era que el maestroleyera una frase de un rollo y que sus alumnos la repitieran después de él. De esa manera la gentese familiarizó tanto con el sonido como con el significado.Sin embargo era inevitable que al paso de los siglos surgieran diferencias de opinión respecto ala pronunciación de determinadas palabras. Además, los escritos se equivocarían al copiar lasconsonantes. ¿Cuál era en verdad el texto, tradicional correcto? Los masoretas (palabra derivadade massora, "tradición"), intentaron la tarea importante de corregir el texto y establecer un textofijo, normativo y autorizado. Para asegurar la pronunciación correcta era necesario indicar dealguna manera el sonido de las vocales. Así el texto de puras consonantes que se habían copiadopor centenares de años, los masoretas añadieron los "puntos de vocales," combinaciones depuntos y líneas debajo de las consonantes (y en un caso, arriba de la consonante). El texto queresultó se llama el Texto Masorético, que es el texto autorizado del Antiguo Testamento Hebreoque se estudia hoy en día. Gracias al extremo cuidado que emplearon los masoretas al copiar lasEscrituras, este texto ha llegado a nosotros desde la Edad Media con muy poco cambio. Y desdeel siglo quince han tenido una norma fija, gracias a la imprenta.c. Los Rollos del Mar Muerto. Con todo, hasta hace poco tiempo el manuscrito hebreo másantiguo que teníamos era del comienzo del siglo diez (900 d.C.). ¿Cómo podíamos estar segurosque representaba el texto hebreo en uso en los días de Cristo o en los siglos antes de Cristo?Parecía imposible dar una respuesta cierta a esta pregunta perturbadora.Pero como ha sucedido tantas veces en los últimos cien años de investigación arqueológica, porfin vino la respuesta. En 1947 se encontró un manuscrito completo del texto hebreo de Isaías.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!