Phénomènes d'actance dans des langues caucasiques.
Phénomènes d'actance dans des langues caucasiques.
Phénomènes d'actance dans des langues caucasiques.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
artxibo-00610768, version 1 - 24 Jul 2011<br />
structure directe.<br />
(88) (a)<br />
(89)<br />
(b)<br />
A<br />
ʒaɣl-i<br />
chien-ABS<br />
EXP<br />
deda-s<br />
mère-DAT<br />
STIM<br />
bavšv-i<br />
enfant-ABS<br />
exp<br />
u<br />
3O.V<br />
-q’var<br />
aimer<br />
-<br />
stim<br />
s<br />
PRS.3S<br />
(Géorgien)<br />
« La mère aime l’enfant » (Vogt 1971: 136).<br />
EXP<br />
ʒag’l-s<br />
chien-DAT<br />
s-<br />
3O<br />
ʒul<br />
haïr<br />
-s<br />
PRS.3S<br />
STIM (Géorgien)<br />
k’at’i<br />
chat.ABS<br />
« Le chien hait le chat » (Tschenkéli 1958: 447).<br />
p<br />
s<br />
P3 II<br />
-daraǯ<br />
surveiller<br />
-ob<br />
TH<br />
a<br />
- s<br />
PRS.P3 I<br />
P (Géorgien)<br />
saxl-s<br />
maison-DAT<br />
« Le chien garde la maison. » (Tschenkéli 1958: 447) (Joppen-Hellwig 2001:<br />
110 [99-100]).<br />
En géorgien, certains verbes se conjuguent à tous les temps selon le système du<br />
parfait (la « série III de TAM »), c’est-à-dire que l’expérient est au datif et le stimulus<br />
à l’absolutif. La sphère sémantique de ces verbes englobe les verbes de perception<br />
et de sentiment (« aimer », « voir »). L’actant à l’absolutif est coréférencé par<br />
<strong>des</strong> indices qui correspondent aux formes fléchies de l’auxiliaire. L’actant coréférencé<br />
<strong>dans</strong> le verbe est oblique et renvoie à un humain.<br />
Les structures dites « inverses » sont traitées de manière succincte par Aronson,<br />
qui semble les traiter comme <strong>des</strong> déviances d’une structure normale. Aronson<br />
(1991: 275) distingue deux types de constructions inverses:<br />
1) pour le parfait <strong>des</strong> verbes de classes 1 et 3; ici, il s’agit en synchronie d’un<br />
procédé formel, automatique;<br />
2) pour toutes les séries de TAM de verbes <strong>des</strong> classes 4 et 2, qui ont deux actants,<br />
l’un au datif et l’autre à l’absolutif; ici, il y a une motivation sémantique<br />
à cette inversion: l’argument au datif est expérient, cette construction<br />
est fréquente avec les verba sentiendi.<br />
Joppen-Hellwig classifie ces verbes selon leur type morphologique: (Joppen-Hellwig<br />
2001: 109, ex. 97 a à d).<br />
(90a) Sans voyelle préradicale:<br />
m-q’av-s « à moi est la possession de » = « j’ai ( + objet animé) »<br />
g-sur-s « à toi est le souhait de » = « tu souhaites qc »<br />
s-ʒul-s « à lui est haï qn/qc » « il hait qn/qc »<br />
(b) Verbes avec i-/um-i-q’var-s<br />
« à moi est cher qn/qc » = « j’aime qn/qc »<br />
g-i-nd-a « à toi est le vouloir de qn/qc » = « tu veux (avoir) qn/qc »<br />
u-k’vir-s « à lui est l’étonnement sur qn/qc » = « il/elle s’étonne de qc »<br />
(c) Verbes en am-a-kv-s<br />
« à moi est la possession » = « j’ai (+ objet inanimé) »<br />
g-a-xsov-s « à toi est le souvenir » = « tu te souviens de »<br />
a-k’l-i-a « à lui est le manque » = « il/elle ressent le manque de »<br />
(d) Verbes en em-e-sm-i-a<br />
« à moi est per-/concevable » = « je conçois/perçois qc »<br />
g-e-sin-i-a « à toi est la crainte de » = « tu as peur de »<br />
e-ʒin-eb-a « à toi est ensommeillé » = « tu es ensommeillé/e »<br />
Joppen-Hellwig tire ces exemples de Tschenkéli (1958: 451-452). On reconnaît les<br />
indices pronominaux de série objet, m- pour la 1 e et g- pour la 2 e personne.<br />
Les exemples suivants sont tirés de Joppen-Hellwig 2001: 106 [91a-d]. Expérient et<br />
stimulus sont placés de la même façon <strong>dans</strong> chacun <strong>des</strong> quatre énoncés.<br />
(91) (a) EXP<br />
ma-s<br />
P3-DAT<br />
stim<br />
stim<br />
v - u -q’var - v -ar<br />
P1 P3III aimer P1 PRS<br />
STIM (Géorgien)<br />
me<br />
P1.ABS<br />
« Il/elle m’aime ».<br />
(b) EXP<br />
ma-s<br />
stim<br />
v - u -q’var -v-ar-t P1 P3III aimer P1-PRS-PL<br />
stim<br />
STIM (Géorgien)<br />
čven<br />
P4.ABS<br />
« Il/elle nous aime ».<br />
G. Frank, Actance en <strong>langues</strong> <strong>caucasiques</strong>, 42 / 90.