02.07.2013 Views

L'abhidharmakosa. Traduit et annoté par Louis de la Vallée Poussin

L'abhidharmakosa. Traduit et annoté par Louis de la Vallée Poussin

L'abhidharmakosa. Traduit et annoté par Louis de la Vallée Poussin

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

X INTRODUCTION<br />

le Dharma. A côté <strong>de</strong> « casuistes », Vinayad haras, elle eut <strong>de</strong>s<br />

" philosophes », Àbhidhârmikas. [Son Devasarman, <strong>par</strong>tisan <strong>de</strong> l'exis-<br />

tence <strong>de</strong>s passé-futur, s'opposa à Mo-lien ou Moggaliputta.] Un long<br />

travail, sur lequel nous sommes peu renseignés ', aboutit à <strong>la</strong> rédac-<br />

tion <strong>de</strong> nombreux ouvrages <strong>par</strong>mi lesquels les sept livres d'Abhi-<br />

dharma, Traités (sâstra) ou Ouvrages (prakarana), le Jnânaprasthâna<br />

<strong>et</strong> ses six « pieds » (pâda), Dharmaskandha, <strong>et</strong>c. Il y eut <strong>de</strong>s<br />

philosophes qui s'en tinrent à c<strong>et</strong>te première couche <strong>de</strong> littérature<br />

savante *. Mais le travail spécu<strong>la</strong>tif se poursuivait <strong>et</strong>, vers <strong>la</strong> tin du<br />

premier siècle <strong>de</strong> notre ère (Concile <strong>de</strong> Kaniska) \ un commentaire<br />

fut écrit sur le Jnânaprasthâna, <strong>la</strong> Vibhâsâ, œuvre collective, qui<br />

donna son nom à tous les docteurs qui l'adoptèrent. Les Vaibhâsikas<br />

sont les philosophes qui se réc<strong>la</strong>ment <strong>de</strong> <strong>la</strong> Vibhâsâ (Watters, i, 276).<br />

Le centre <strong>de</strong> Técole <strong>par</strong>aît être le Kasmîr, bien qu'il ait <strong>de</strong>s Sarvâsti-<br />

vâdins en <strong>de</strong>hors du Kasmîr, — Bahir<strong>de</strong>sakas, " docteurs du pays<br />

Davids, Dialogues, II, p. 257). [Voir L. Finot, PrStimoksasûtra <strong>de</strong>s Sarvastivadins,<br />

JA. 1913, % 477-9.]<br />

Mais nous possédons un fragment du Jnânaprasthâna, cité dans l'Abhidhaimakosavy&khya<br />

(ad i, 46) : katamad buddhavacanam tathâgatasya yâ vâg vacanarn<br />

vyavahfiro glr niruktir vâkpatho vagghoso vâkkarma vagvijnaptih // buddhavacanam<br />

kusa<strong>la</strong>m vaktavyam ath&vyâkrtam vaktavyani / syat kusa<strong>la</strong>m syfid avyftkrtam<br />

// katarat kusa<strong>la</strong>m / kusa<strong>la</strong>eittasya tathâgatasya vâcam bhâsamanasya y&<br />

[vagjvijnaptih // katarad avyftkrtam / ... pûrvavat // punas tatraivânantaram<br />

uktatn I buddhavacanam ka esa dharmah / namakayapadakâyavyanjanakayanam<br />

yanupûrvavacan& anupQrvasthapana anupûrvasamayoga iti /<br />

1. [Invention <strong>de</strong>s prâptis, <strong>de</strong> <strong>la</strong> sabhâgatâ, <strong>de</strong> l'existence du passé <strong>et</strong> du futur,<br />

im diverses sortes <strong>de</strong> cause, <strong>de</strong> Yapratisatnkhyânirodha, sans <strong>par</strong>ler <strong>de</strong>s nirvedhabhâgiyas,<br />

<strong>et</strong>c.]<br />

2. L'Abhidharmakosavyakhya <strong>par</strong>le d'Àbhidharmikas satpàdâbhidharma-<br />

matrapathinas, « qui ne lisent que l'Abbidliarma à six pieds », ce qu'on peut<br />

comprendre « qui ne lisent pas <strong>la</strong> Vibhasa ». — Ce sont <strong>de</strong>s Sarvastivadins ;<br />

mais<br />

tous les Sarvastivadins ne sont pas <strong>de</strong>s « adhérents <strong>de</strong> <strong>la</strong> Vibhasa » (Vaibhâsi-<br />

kas). Nous savons, <strong>par</strong> exemple, qu'il y a quatre manières <strong>de</strong> comprendre le<br />

€ Tout existe », celles <strong>de</strong>s Sarvastivadins Dharmatrata, Ghosaka, Vasumitra,<br />

Buddha<strong>de</strong>va : h s Vaibhâsikas du Kasmîr coiidainiieiil <strong>la</strong> première, <strong>la</strong> <strong>de</strong>uxième<br />

4 <strong>la</strong> quatrième ; <strong>et</strong> <strong>la</strong> première pour ce grave motif qu'elle se confond avec l'hérésie<br />

<strong>de</strong>* Sarnkhyas.<br />

3. | Mieux, « postérieurement au règne <strong>de</strong> Kaniska», In<strong>de</strong> sous les Mauryas ...,<br />

p. 328.]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!