02.07.2013 Views

L'abhidharmakosa. Traduit et annoté par Louis de la Vallée Poussin

L'abhidharmakosa. Traduit et annoté par Louis de la Vallée Poussin

L'abhidharmakosa. Traduit et annoté par Louis de la Vallée Poussin

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

XXXVIII INTBODTJCTION<br />

2. Il y a <strong>de</strong>ux actes : acte <strong>de</strong> volition (c<strong>et</strong>anâ-karman), acte après avoir voulu<br />

(c<strong>et</strong>ayitvâ-kartnan). Qu'est-ce que le premier ? Il dit : c<strong>et</strong>ana, abhisamc<strong>et</strong>anâ,<br />

cintanâ, c<strong>et</strong>ayitatva, cittâbhisamskâra, mânasa karman, ce<strong>la</strong> s'appelle acte<br />

<strong>de</strong> volition ....<br />

3. L'acte <strong>de</strong> volition est passé, à venir, présent. Quel est l'acte <strong>de</strong> volition<br />

passé? Celui qui est jâta, titpanna, abhinirvrtta,... abhyatïta, ksina, niruddha,<br />

vi<strong>par</strong>inata, atitasamgrhïta, atitâdhvasamgrhita ...<br />

4. L'acte <strong>de</strong> volition est bon, mauvais, non-défini ...<br />

5. L'obj<strong>et</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> bonne volition est-il bon ... ?<br />

6. L'acte <strong>de</strong> volition est <strong>de</strong>s trois dhâtus. Quel est celui du domaine du désir<br />

ou du kâma ?<br />

7. Une stance en l'honneur du Bouddha qui enseigne les différentes espèces<br />

d'acte.<br />

8. Un acte, tous les actes étant acte (littéralement : ekah<strong>et</strong>una karmandm<br />

samgrahah karm<strong>et</strong>i) ; <strong>de</strong>ux actes : volition <strong>et</strong> acte après avoir voulu ; trois<br />

actes : corporel, vocal, mental ; quatre actes : du K&ina, du Rûpa, <strong>de</strong> l'Àrûpya,<br />

n'ap<strong>par</strong>tenant pas aux dhâtus ; cinq actes : le défini <strong>et</strong> le non-défini qui sont<br />

abandonnés <strong>par</strong> <strong>la</strong> vue, le défini <strong>et</strong> le non-défini qui sont abandonnés <strong>par</strong> <strong>la</strong> mé-<br />

ditation, le non à abandonner (aheya) .... Et ainsi <strong>de</strong> suite jusque douze.<br />

Presque toutes les théories exposées dans Kosa, iv, sont traitées,<br />

avec <strong>de</strong> longues citations <strong>de</strong> sûtras.<br />

Plusieurs détails mériteraient d'être mentionnés. Par exemple :<br />

c Mensonge né <strong>de</strong><br />

l'aberration (Kosa, iv, 148). Interrogé <strong>par</strong> le chasseur s'il a vu <strong>la</strong> gazelle, il pense :<br />

« Il ne convient pas que le chasseur tue <strong>la</strong> gazelle », <strong>et</strong> il répond qu'il ne l'a pas<br />

vue (Com<strong>par</strong>er l'histoire <strong>de</strong> Ksântivâdin, Chavannes, Cinq cents contes, i, 161).<br />

Interrogé <strong>par</strong> <strong>la</strong> troupe du roi s'il a vu <strong>la</strong> ban<strong>de</strong> <strong>de</strong>s brigands ... Interrogé <strong>par</strong> <strong>la</strong><br />

ban<strong>de</strong> <strong>de</strong>s brigands s'il a vu <strong>la</strong> troupe du roi ... >. Et, surtout, ce cas <strong>de</strong> <strong>par</strong>ole<br />

frivole née <strong>de</strong> <strong>la</strong> concupiscence : c Ou bien encore <strong>par</strong> attachement à l'examen <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> <strong>par</strong>ole du Bouddha ».<br />

Le chapitre xi est intéressant à un autre point <strong>de</strong> vue. Après <strong>la</strong><br />

définition <strong>de</strong> <strong>la</strong> mort <strong>par</strong> épuisement <strong>de</strong> vie ou mérite (<strong>par</strong>agraphe<br />

copié <strong>par</strong> Vasubandhu, ii, 217-218), L'histoire <strong>de</strong> Kàsyapa-le-Nu<br />

(Samyutta, ii, 19-22) avec <strong>de</strong> longs développements :<br />

« Peu <strong>de</strong> temps après qu'il se fut éloigné <strong>de</strong> Bhagavat, il fut tué <strong>par</strong> une vache.<br />

Au moment <strong>de</strong> sa mort, ses organes <strong>de</strong>vinrent très c<strong>la</strong>irs ; <strong>la</strong> couleur <strong>de</strong> sa face<br />

<strong>de</strong>vint très pure ; <strong>la</strong> couleur <strong>de</strong> sa peau <strong>de</strong>vint très bril<strong>la</strong>nte ». A noter aussi «juo<br />

K&syapa se fait recevoir comme Upasaka : « Maître, je vais à Bhagavat, Maitrr,<br />

je vais au Sugata. Maître, je prends refuge en Bhagavat, je prends refuge dans le<br />

Dharma <strong>et</strong> dans le Samgha. Que Bhagavat me reconnaisse (dhâr<strong>et</strong>u) comme<br />

Upasaka ayant renoncé au meurtre » (Com<strong>par</strong>er Samyutta ii, 22 <strong>et</strong> Dlgha,<br />

i, 178).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!