31.07.2013 Views

24236592 - heidenhain - DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH

24236592 - heidenhain - DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH

24236592 - heidenhain - DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Versorgung des TS 511/Ladekontakt<br />

Supply of TS SIIICharging contact<br />

Alimentation du TS 5ll/Contact de Charge<br />

Geräteschutz<br />

Equipment protection<br />

Protection de I’appareil<br />

4 NiCd-Akkus<br />

Charging contact<br />

Contact de Charge<br />

Der TS 511 wird mit 4 NiCd-Akkus versorgt. Die Betriebsdauer<br />

bei vollgeladenem Akkusatz beträgt:<br />

im Standby-Betrieb ca. 1 Monat<br />

im Meßbetrieb ca. 8 h<br />

Werd die Ladekapazität kleiner 10%. erfolgt eine Meldung<br />

durch die APE 510/511.<br />

Ladegerät und Austausch-Akkus sind im Lieferumfang ent-<br />

halten.<br />

Die Akkus können auch im eingebauten Zustand über einen<br />

Ladekontakt am TS 511 aufgeladen werden.<br />

The TS 511 is supplied via 4 NiCd Batteries. Operating life<br />

with fully charged battery set:<br />

in standby Operation approx. 1 month<br />

in measuring Operation approx. 8 h<br />

lf the Charge capacity falls below IO%, this is signalized by<br />

the APE 510/511.<br />

Charger and replacement batteries are included in the con-<br />

signment<br />

The batteries may also be charged while installed via the<br />

TS 511 charging contact.<br />

Le TS 511 est alimente par 4 accus NiCd.<br />

La duree de Service avec Charge pleine du groupe accus est<br />

de:<br />

env. 1 mois en mode d’attente<br />

env. 8 heures en mode mesure<br />

Si Ia capacite de Charge tombe a moins de 10%. il y a une<br />

signalisation par I’APE 510/511.<br />

Un chargeur et des accumulateurs de rechange font Partie<br />

de Ia fourniture. Les accus peuvent etre recharges, sans<br />

demontage, au moyen d’un contact de Charge sur le<br />

TS 511.<br />

Eine flexible Membran verhindert das Eindringen von Staub<br />

und Feuchtigkeit in das Tastkopfinnere.<br />

Die Membran ist weitgehend durch eine Späneschutzkappe<br />

abgedeckt.<br />

A flexible diaphragm prevents ingress of dust and humrdity<br />

into the interior of the tauch probe. The diaphragm is<br />

protected by a cover against Chips and swarf<br />

Une membrane flexible empeche Ia Penetration de poussiere<br />

et d’humidite a I’interieur de Ia tete de palpage.<br />

La membrane est presque completement recouverte d’un<br />

capot de protection.<br />

Beim Überschreiten der maximalen Taststiftauslenkungen<br />

wirkt der Keramik-Taststift als Sollbruchstelle. Dadurch wird<br />

der Tastkopf selbst vor weiteren Schäden bewahrt.<br />

When the max. stylus deflection is exceeded, the ceramic<br />

stylus serves as a deliberate breaking Point, thus preventing<br />

darnage to the tauche probe itself<br />

Si Ia tige de palpage depasse Ia deviation maximum, elle<br />

agit comme amorce de rupture. Ainsi Ia tete de palpage<br />

elle-meme est preservee contre des deteriorations.<br />

9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!