24236592 - heidenhain - DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
24236592 - heidenhain - DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
24236592 - heidenhain - DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Versorgung des TS 511/Ladekontakt<br />
Supply of TS SIIICharging contact<br />
Alimentation du TS 5ll/Contact de Charge<br />
Geräteschutz<br />
Equipment protection<br />
Protection de I’appareil<br />
4 NiCd-Akkus<br />
Charging contact<br />
Contact de Charge<br />
Der TS 511 wird mit 4 NiCd-Akkus versorgt. Die Betriebsdauer<br />
bei vollgeladenem Akkusatz beträgt:<br />
im Standby-Betrieb ca. 1 Monat<br />
im Meßbetrieb ca. 8 h<br />
Werd die Ladekapazität kleiner 10%. erfolgt eine Meldung<br />
durch die APE 510/511.<br />
Ladegerät und Austausch-Akkus sind im Lieferumfang ent-<br />
halten.<br />
Die Akkus können auch im eingebauten Zustand über einen<br />
Ladekontakt am TS 511 aufgeladen werden.<br />
The TS 511 is supplied via 4 NiCd Batteries. Operating life<br />
with fully charged battery set:<br />
in standby Operation approx. 1 month<br />
in measuring Operation approx. 8 h<br />
lf the Charge capacity falls below IO%, this is signalized by<br />
the APE 510/511.<br />
Charger and replacement batteries are included in the con-<br />
signment<br />
The batteries may also be charged while installed via the<br />
TS 511 charging contact.<br />
Le TS 511 est alimente par 4 accus NiCd.<br />
La duree de Service avec Charge pleine du groupe accus est<br />
de:<br />
env. 1 mois en mode d’attente<br />
env. 8 heures en mode mesure<br />
Si Ia capacite de Charge tombe a moins de 10%. il y a une<br />
signalisation par I’APE 510/511.<br />
Un chargeur et des accumulateurs de rechange font Partie<br />
de Ia fourniture. Les accus peuvent etre recharges, sans<br />
demontage, au moyen d’un contact de Charge sur le<br />
TS 511.<br />
Eine flexible Membran verhindert das Eindringen von Staub<br />
und Feuchtigkeit in das Tastkopfinnere.<br />
Die Membran ist weitgehend durch eine Späneschutzkappe<br />
abgedeckt.<br />
A flexible diaphragm prevents ingress of dust and humrdity<br />
into the interior of the tauch probe. The diaphragm is<br />
protected by a cover against Chips and swarf<br />
Une membrane flexible empeche Ia Penetration de poussiere<br />
et d’humidite a I’interieur de Ia tete de palpage.<br />
La membrane est presque completement recouverte d’un<br />
capot de protection.<br />
Beim Überschreiten der maximalen Taststiftauslenkungen<br />
wirkt der Keramik-Taststift als Sollbruchstelle. Dadurch wird<br />
der Tastkopf selbst vor weiteren Schäden bewahrt.<br />
When the max. stylus deflection is exceeded, the ceramic<br />
stylus serves as a deliberate breaking Point, thus preventing<br />
darnage to the tauche probe itself<br />
Si Ia tige de palpage depasse Ia deviation maximum, elle<br />
agit comme amorce de rupture. Ainsi Ia tete de palpage<br />
elle-meme est preservee contre des deteriorations.<br />
9