Plan directeur MERTERT-WASSERBILLIG - Administration ...
Plan directeur MERTERT-WASSERBILLIG - Administration ...
Plan directeur MERTERT-WASSERBILLIG - Administration ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Gemeeneblat<br />
Bulletin d’information de la Commune de Mertert-Wasserbillig<br />
Januar / Janvier 2010<br />
In dieser Nummer / Gemeinderatssitzungen vom:<br />
Dans ce numéro / Séances du Conseil communal du:<br />
27.8.2009, 9.10.2009, 20.11.2009<br />
<strong>Plan</strong> <strong>directeur</strong> Mertert-Wasserbillig
Gemeindeverwaltung lädt zu<br />
einer sympathischen Personalfeier ein<br />
Im Rahmen einer sympathischen Feier im Centre culturel in Wasserbillig ehrte vor kurzem die Gemeindeverwaltung verdienstvolle<br />
Mitarbeiter.<br />
In Gegenwart des Schöffen- und Gemeinderates sowie des Personals der Gemeinde bedankte sich Bürgermeister Gust<br />
Stefanetti bei den Geehrten für ihre exemplarische Arbeit im Dienste der Bürgerinnen und Bürger der Gemeinde. Er wünschte<br />
den Geehrten das Allerbeste sowie eine gute Gesundheit für die kommenden Jahre.<br />
In den wohlverdienten Ruhestand wurden ehrenvoll verabschiedet: Herr Guillaume Gotting, Madame Madly Schmartz-Steinmetz<br />
und Herr Marcel Weis.<br />
Für 20 Jahre Tätigkeit im Gemeindedienst wurde Herr Jean-Marie Zeimet geehrt.<br />
L’administration communale invite<br />
à une fête bien sympathique du personnel<br />
Dans le cadre d’une fête sympathique dans le Centre culturel de Wasserbillig, l’administration communale a récemment honoré<br />
ses collaborateurs méritants.<br />
En présence du Collège échevinal, du Conseil communal et du personnel de la commune, le bourgmestre Gust Stefanetti a remercié<br />
les personnes honorées pour leur travail exemplaire au service des citoyennes et citoyens de la commune. Il leur a présenté<br />
ses meilleurs vœux et une bonne santé pour les prochaines années.<br />
Monsieur Guillaume Gotting, Madame Madly Schmartz-Steinmetz et Monsieur Marcel Weis ont pris leur retraite bien méritée.<br />
Monsieur Jean-Marie Zeimet a été honoré pour ses 20 ans de service à la commune.
Editorial<br />
Liebe Mitbürgerinnen, liebe Mitbürger,<br />
Wieder einmal stehen wir am Beginn eines neuen<br />
Jahres. Gleichzeitig blicken wir auf ein ereignisreiches Jahr<br />
zurück. Besonders freue ich mich darüber, dass die Umbauarbeiten<br />
am „Muselheem“ abgeschlossen werden<br />
konnten. In der Gemeindesitzung vom 9. Oktober 2009<br />
wurde der Gemeinderat über den plan <strong>directeur</strong> Mertert-<br />
Wasserbillig informiert, der einen wichtigen Schritt auf<br />
dem Weg zur Umstrukturierung des Bereichs zwischen<br />
Mertert und Wasserbillig darstellt.<br />
Die Annuitäten der Gemeindeschuld machen derzeit<br />
etwa 7% aus. Dies liegt, wie ich anmerken möchte, weit<br />
unter der allgemein als Höchstgrenze eingestuften Rate<br />
von 20%.<br />
Niemand weiß dennoch mit Sicherheit, was das Jahr<br />
2010 uns bringen wird. Fest steht, dass die Gemeinden<br />
mit viel weniger Einnahmen zurechtkommen müssen. Die<br />
Gewerbesteuern werden dramatisch einbrechen. Somit<br />
bleibt den Gemeinden in den nächsten Jahren wenig<br />
Spielraum. Wir müssen uns damit abfinden, dass auch auf<br />
Gemeindeebene nicht mehr jedes Projekt unmittelbar realisiert<br />
werden kann. Und doch müssen wir in die Zukunft<br />
investieren und wichtige Bereiche prioritär behandeln.<br />
Unsere Prioritäten werden in den kommenden Jahren<br />
folgende sein:<br />
Kinderbetreuung: Neben den bereits bestehenden<br />
Betreuungseinrichtungen für unsere Kinder, planen wir in<br />
unserer Gemeinde in den nächsten Jahren zusätzliche<br />
Einrichtungen.<br />
Sicherheit: Aus nahe liegenden Gründen müssen<br />
Feuerwehr und Zivilschutz immer auf dem neuesten<br />
Stand sein, dies in punkto Infrastruktur und Gerätschaften.<br />
Hierfür werden wir Sorge tragen.<br />
Umwelt: Kläranlage. Diesbezüglich kommen in den<br />
nächsten Jahren enorme Kosten auf die Moselgemeinden<br />
zu, doch müssen Umwelt und Nachhaltigkeit stets auf unserer<br />
Prioritätenliste bleiben.<br />
Zu Beginn des Jahres 2010 bedanke ich mich für die<br />
außerordentliche und aufopferungsvolle Arbeit, die in unseren<br />
Vereinen geleistet wird. Dieser Einsatz ist sehr<br />
wichtig für den sozialen Zusammenhalt in der Gemeinde.<br />
Mögen noch mehr Mitbürgerinnen und Mitbürger den<br />
Weg in unsere gut organisierten Vereine finden. Auch die<br />
gute Zusammenarbeit zwischen Gemeinde und Vereinen<br />
möchte ich hervorheben, und deshalb mein Dankeschön<br />
aussprechen.<br />
Für 2010 alles Gute, und vor allen Dingen eine gute<br />
Gesundheit.<br />
Chères concitoyennes, chers concitoyens,<br />
Une nouvelle année commence. Parallèlement, c’est<br />
une occasion de faire le point sur une année riche en événements.<br />
Je me réjouis particulièrement de ce que les<br />
travaux de transformation du «Muselheem» se sont achevés.<br />
Au cours de la séance du 9 octobre 2009, le Conseil<br />
communal a été informé au sujet du plan <strong>directeur</strong> Mertert-Wasserbillig,<br />
qui constitue un pas important dans la<br />
restructuration de la zone entre Mertert et Wasserbillig.<br />
Les annuités de la dette communale représentent<br />
actuellement quelque 7%. Ce chiffre – il faut le signaler –<br />
est largement inférieur aux 20% qui sont généralement<br />
considérés comme la limite à ne pas franchir.<br />
Cependant, personne ne peut dire avec certitude ce<br />
que l’année 2010 nous apportera. Ce qui est sûr, c’est<br />
que les communes devront faire face à une baisse des recettes.<br />
L’impôt commercial va s’effondrer dramatiquement.<br />
Par conséquent, la marge de manœuvre de la commune<br />
sera restreinte dans les années à venir. Nous<br />
devons nous rendre compte qu’au niveau communal, tous<br />
les projets ne pourront pas être réalisés immédiatement.<br />
Pourtant nous devons investir dans l’avenir et traiter certains<br />
domaines prioritairement.<br />
Voici nos priorités pour les années à venir:<br />
Accompagnement des enfants: en plus des infrastructures<br />
d’accompagnement déjà existantes pour nos<br />
enfants, nous planifions des infrastructures supplémentaires.<br />
Sécurité: pour des raisons évidentes, les pompiers et<br />
la protection civile doivent toujours être à jour en ce qui<br />
concerne les infrastructures et l’équipement. Nous y<br />
veillerons.<br />
Environnement: station d’épuration. D’énormes frais<br />
attendent les communes de la Moselle. Cependant, l’environnement<br />
et le développement durable doivent toujours<br />
se trouver sur notre liste des priorités.<br />
En ce début d’année 2010, je remercie nos associations<br />
pour leur travail extraordinaire et dévoué. Cet engagement<br />
est très important pour la cohésion sociale<br />
dans la commune. Puissent davantage de citoyennes et de<br />
citoyens devenir membres de nos associations si bien organisées.<br />
Je souhaite souligner la bonne collaboration entre<br />
la commune et les associations et exprimer ainsi mes<br />
remerciements.<br />
Bonne année 2010 à tous, et surtout une bonne<br />
santé.<br />
Gust Stefanetti<br />
Bürgermeister / Bourgmestre<br />
3
165 Jahre<br />
Schifferverein<br />
Sankt Nikolaus<br />
Wasserbillig<br />
Alljährlich, so um den 6. Dezember, feiert der im Jahre<br />
1844 gegründete ‚Schifferverein Sankt Nikolaus’ in<br />
Wasserbillig gebührend seinen Schutzpatron.<br />
Dieses Jahr fiel die Feier auf den 5. Dezember, dem<br />
Vorabend vom Nikolaustag. Und zeitgleich konnte auch<br />
der 165. Geburtstag des Wasserbilliger Traditionsvereins<br />
gefeiert werden.<br />
Das Programm startete wie jedes Jahr mit einer<br />
Gedenkmesse zu Ehren der Lebenden und Verstorbenen<br />
des Vereins. Das Hochamt wurde von Pfarrer<br />
Roger Geimer zelebriert und gesanglich gestaltet durch<br />
die Chorale Ste Cécile Wasserbillig.<br />
Beim anschließenden Empfang im Rathaus gratulierte<br />
Bürgermeister Gust Stefanetti dem Traditionsverein<br />
und ging kurz auf die Geschichte der Schifffahrt ein, die<br />
ganz eng mit der Geschichte von Wasserbillig verbunden<br />
sei.<br />
Das alljährliche Zusammentreffen wurde fortgesetzt<br />
mit der Generalversammlung und dem gemeinsamen<br />
Mittagessen im Hotel-Restaurant Hengen. Hier begrüßte<br />
Präsident Jean Herrig die Anwesenden und<br />
bedankte sich in seiner Ansprache für die Treue zum<br />
Verein. Er ging auch auf die Probleme der wenigen<br />
noch aktiven Schiffersleute ein.<br />
Der Tag klang aus mit einer Diashow, einer reichhaltigen<br />
Tombola und bei gemütlichem Zusammensein, wo<br />
Anekdoten und Erfahrungen ausgetauscht wurden.<br />
L’association<br />
des bateliers<br />
Saint Nicolas<br />
de Wasserbillig<br />
fête ses 165 ans<br />
Tous les ans vers le 6 décembre, l’association des<br />
bateliers Saint Nicolas, créée en 1844, célèbre son saint<br />
patron. Cette année, la fête est tombée un 5 décembre,<br />
la veille de la Saint Nicolas. Parallèlement, la célèbre<br />
association de Wasserbillig a également fêté son<br />
165e anniversaire.<br />
Comme tous les ans, le programme a débuté par une<br />
messe en l’honneur des membres de l’association morts<br />
et vivants. La grand-messe a été célébrée par Monsieur<br />
le curé Roger Geimer accompagné musicalement par la<br />
Chorale Ste Cécile de Wasserbillig.<br />
Ensuite une réception a été organisée à l’Hôtel de Ville,<br />
au cours de laquelle le bourgmestre Gust Stefanetti a<br />
présenté ses vœux à l’association et fait un petit historique<br />
de la batellerie, qui est indissociable de l’histoire<br />
de Wasserbillig.<br />
La réunion annuelle s’est poursuivie par l’assemblée<br />
générale et le déjeuner dans l’hôtel-restaurant Hengen.<br />
Le président Jean Herrig a salué les personnes présentes<br />
et les a remerciées pour leur fidélité à l’association.<br />
Il a ensuite abordé les problèmes que<br />
rencontrent les quelques bateliers encore actifs.<br />
La journée s’est achevée par un diaporama, une tombola<br />
comprenant de nombreux gains et d’agréables<br />
conversations, où l’on a échangé des anecdotes et des<br />
expériences.<br />
4
Gemeinderatssitzung vom Donnerstag, dem 27. August 2009<br />
Séance du conseil communal du jeudi, 27 août 2009<br />
Anwesende/Présences: Gust Stefanetti, Marielle Oberweis, Alain Scheid, Jérome Laurent, Jean Kaiser, Roger Pütz,<br />
Cécile Nuszkowski-Hirtt, Gilbert Peusch, Carine Bechtold.<br />
Abwesende/Absences: entschuldigt/excusés: Aly Leonardy, Claude Franzen.<br />
Falls das Resultat der Abstimmung nicht angegeben ist, ergab das Votum Einstimmigkeit.<br />
Lorsque le vote n’est pas spécifié, la décision a été prise à l’unanimité des voix.<br />
1. Genehmigung des Protokolls der letzten<br />
Sitzung.<br />
Die Beschlussfassungen der letzten Sitzung werden<br />
vom Gemeinderat genehmigt.<br />
2. Genehmigung von zeitlich begrenzten Arbeitsverträgen<br />
im Schulwesen.<br />
Genehmigung von zeitlich begrenzten Arbeitsverträgen<br />
betreffend das Ersetzen von Lehrpersonen im Schulwesen.<br />
3. Genehmigung eines Kostenvoranschlages<br />
betreffend die Instandsetzung einer Strasse<br />
in Mertert.<br />
Instandsetzungsarbeiten am Verbindungsweg “Rue de<br />
Manternach – Widderbierg”. Der vom technischen<br />
Dienst der Gemeinde aufgestellte Kostenvoranschlag<br />
von 50.000 Euro wird genehmigt.<br />
4. Genehmigung einer Krediterhöhung betreffend<br />
Punkt 3.<br />
Ein Zusatzkredit von 30.000 Euro wird genehmigt da<br />
im Haushalt 2009 nur 20.000 Euro für die Instandsetzungsarbeiten<br />
vorgesehen sind.<br />
5. Genehmigung der Konventionen 2009<br />
betreffend die “Maison relais”<br />
Verschiedene Konventionen zwischen dem Familienministerium<br />
und der Gemeinde betreffend “Maison<br />
relais – Spatzennascht, Garderie und Kuebekëscht”<br />
werden genehmigt.<br />
6. Genehmigung von Mietkontrakten: Muselheem,<br />
Spatzennascht, Kuebekëscht.<br />
a. Mietkontrakt “Muselheem a.s.b.l.” und Gemeinde<br />
für das Centre de Jour Muselheem, Club-Senior<br />
Muselheem , 12, rue St Martin. Monatliche Miete:<br />
500 Euro.<br />
b. Mietkontrakt “KabeMeWa - Kannerbetreiung<br />
Mertert-Waasserbëlleg” und Gemeinde für die<br />
“Maison relais Spatzennascht” , 30, rue du Bocksberg.<br />
Monatliche Miete: 1 Euro.<br />
1. Approbation du compte-rendu de la dernière<br />
séance.<br />
Les décisions de la dernière séance sont approuvées<br />
par le Conseil communal.<br />
2. Approbation de contrats de travail à durée<br />
déterminée dans l’enseignement.<br />
Approbation de contrats à durée déterminée relatifs au<br />
remplacement de personnel enseignant.<br />
3. Approbation d’un devis relatif à la remise en<br />
état d’une rue à Mertert.<br />
Remise en état de la voie de jonction «rue de Manternach<br />
– Widderbierg». Le devis, établi par le service<br />
technique de la commune et s’élevant à 50.000 euros,<br />
est approuvé.<br />
4. Approbation d’une augmentation de crédit<br />
relative au point 3.<br />
Un crédit supplémentaire de 30.000 euros est<br />
approuvé , car le budget 2009 ne prévoyait que 20.000<br />
euros pour les travaux de remise en état.<br />
5. Approbation des conventions 2009 relatives<br />
aux maisons relais<br />
Plusieurs conventions entre le ministère de la Famille et<br />
la commune relatives aux maisons relais Spatzennascht,<br />
Garderie et Kuebekëscht sont approuvées.<br />
6. Approbation de contrats de bail: Muselheem,<br />
Spatzennascht, Kuebekëscht.<br />
a. Contrat de bail Muselheem asbl et Commune pour<br />
le Centre de jour Muselheem, Club-Senior Muselheem,<br />
12, rue St Martin. Loyer mensuel: 500<br />
euros.<br />
b. Contrat de bail «KabeMeWa – Kannerbetreiung<br />
Mertert-Waasserbëlleg» et Commune, 30, rue du<br />
Bocksberg. Loyer mensuel: 1 euro.<br />
c. Contrat de bail: «KabeMeWa – Kannerbetreiung<br />
Mertert-Waasserbëlleg» et commune pour la maison<br />
relais Kuebekëscht et Garderie, 10, rue St<br />
Martin. Loyer mensuel: 1 euro.<br />
c. Mietkontrakt “KabeMeWa – Kannerbetreiung<br />
Mertert-Waasserbëlleg” und Gemeinde für die<br />
“Maison relais Kuebekëscht und Garderie”, 10, rue<br />
St Martin. Monatliche Miete: 1 Euro.<br />
5
7. Genehmigung der Konvention 2009 betreffend<br />
das Jugendhaus.<br />
Die jährliche Konvention zwischen der Gemeinde<br />
Mertert-Wasserbillig, der Gemeinde Wormeldingen,<br />
dem Familienministerium sowie der ‚Croix Rouge’<br />
betreffend das Funktionieren der Jugendhäuser in<br />
Wasserbillig und Wormeldingen wird genehmigt. Die<br />
anfallenden Kosten für 2009 belaufen sich auf 58.150,00<br />
Euro.<br />
8. Genehmigung der Konvention betreffend<br />
den PAP “Am Lein” in Mertert.<br />
In seiner Sitzung vom 25. April 2006 genehmigte der<br />
Gemeinderat ein PAP (projet d’aménagement particulier)<br />
betreffend ein Grundstück gelegen ‚Im Lein’ in<br />
Mertert. Hier soll ein Lotissement mit 5 Reihenhäusern<br />
ent stehen. Das betreffende Ausführungsprojekt wurde<br />
vom Schöffenrat in seiner Sitzung vom 12. März 2009<br />
genehmigt. Am 16. Juli 2009 wurde zwischen dem<br />
Promotor und dem Schöffenrat eine Konvention unterschrieben,<br />
welche die genaue Ausführung des Projektes<br />
regelt. Besagte Konvention wird vom Gemeinderat bei<br />
Enthaltung der Räte Peusch und Bechtold genehmigt.<br />
9. Festlegung der Hebesätze pro 2010.<br />
Die verschiedenen Hebesätze bleiben für das Jahr 2010<br />
unverändert.<br />
7. Approbation de la convention 2009 relative<br />
à la Maison des jeunes.<br />
La convention annuelle entre la Commune de Mertert-<br />
Wasserbillig, la Commune de Wormeldange, le ministère<br />
de la Famille et la Croix Rouge relative au fonctionnement<br />
des Maisons des jeunes à Wasserbillig et<br />
Wormeldange est approuvée. Les coûts pour 2009 se<br />
montent à 58.150 euros.<br />
8. Approbation de la convention relative au PAP<br />
«Am Lein» à Mertert.<br />
Au cours de la séance du 25 avril 2006, le Conseil<br />
communal a approuvé un PAP (projet d’aménagement<br />
particulier) relatif au terrain situé «Im Lein» à Mertert.<br />
Un lotissement avec 5 maisons de rangée doit être<br />
amé nagé. Le projet a été approuvé par le Collège échevinal<br />
dans sa séance du 12 mars 2009. Le 16 juillet<br />
2009, une convention a été signée entre le promoteur<br />
et le Collège échevinal, qui règle de façon précise l’exécution<br />
du projet. La-dite convention est approuvée par<br />
le Conseil communal avec l’abstention des conseillers<br />
Peusch et Bechtold.<br />
9. Fixation des taux d’imposition pour 2010.<br />
Les différents taux d’imposition ne changent pas en<br />
2010.<br />
Gewerbesteuer: 300 % impôt commercial<br />
Grundsteuer:<br />
impôt foncier:<br />
A Landwirtschaftliche Betriebe 270% Propriétés agricoles et forestières<br />
B1 Kommerzielle Betriebe 450% Constructions commerciales<br />
B2 Gemischte Betriebe 270% Constructions à usage mixte<br />
B3 Betriebe mit anderen Aktivitäten 150% Constructions à autre usage<br />
B4 Einfamilien- und Mietshäuser 150% Maisons unifamiliales et maisons de rapport<br />
B5 Nicht bebaute Grundstücke 270%<br />
Immeubles non bâtis autres que les terrains<br />
à bâtir à des fins d’habitation<br />
B6 Baugrundstücke zu Wohnzwecken 270% Terrains à bâtir à des fins d’habitation<br />
10. Genehmigung von Konventionen mit den Musikschulen<br />
aus Grevenmacher und Echternach.<br />
Alljährlich werden mit den Musikschulen, welche von<br />
Schülern der Gemeinde besucht werden, Konventionen<br />
abgeschlossen, welche die verschiedenen finanziellen<br />
Beteiligungen des Staates, der Gemeinden sowie der<br />
Schüler regeln.<br />
11. Genehmigung des Ankaufs von Parzellen im<br />
Rahmen des “Remembrement Langsur 04”.<br />
Im Rahmen des Flurordnungsprojektes im Bann Langsur<br />
hat die Gemeinde durch vorherige Beschlüsse bereits<br />
90 kleinere Parzellen gekauft. In Zusammenarbeit mit<br />
dem ‚Office National du Remembrement’ wird der<br />
Ankauf von 10 weiteren Parzellen mit einer Fläche von<br />
30,91 Ar zu einem Kaufpreis von 1.545,50 Euro genehmigt.<br />
10. Approbation des conventions avec les écoles<br />
de musique de Grevenmacher et Echternach.<br />
Tous les ans, des conventions sont conclues avec les<br />
écoles de musique que fréquentent les élèves de la<br />
commune. Ces conventions règlent les participations<br />
financières de l’Etat, des communes et des élèves.<br />
11. Approbation de l’achat de parcelles dans<br />
le cadre du «Remembrement Langsur 04».<br />
Dans le cadre du projet de remembrement du «Langsurer<br />
Bann», la Commune a préalablement acheté 90<br />
petites parcelles. En collaboration avec l’Office national<br />
du remembrement, l’achat de 10 parcelles supplémentaires<br />
d’une surface e 30,91 ares pour un prix de<br />
1.545,50 euros est approuvé.<br />
6
12. Bewilligung der Vereinssubsidien für das Jahr<br />
2009.<br />
Die ordentlichen Subsidien für die Vereine der Gemeinde<br />
werden für das Jahr 2009 beibehalten. Kostenpunkt:<br />
44.045 Euro.<br />
13. Genehmigung von außerordentlichen Subsidien.<br />
Auf begründete Anfrage hin werden folgende außerordentliche<br />
Subsidien genehmigt.<br />
a. Jahresbeitrag Mouvement Européen: 60 Euro.<br />
b. Trauben- und Weinfest in Grevenmacher: 50 Euro.<br />
c. ALPA: 50 Euro.<br />
6 Ja-Stimmen (Stefanetti, Oberweis, Scheid, Nuszkowski-Hirtt,<br />
Peusch, Bechtold). 3 Nein-Stimmen Laurent,<br />
Kaiser, Pütz).<br />
14. Mitteilungen des Schöffenrates.<br />
Die offizielle Einweihung des neuen Muselheem findet<br />
am 1. Oktober 2009 statt.<br />
15. Fragen an den Schöffenrat.<br />
DP-Fraktioun: Op dem Gemengendépôt besteet säit<br />
e puer Méint d’Méiglechkeet, Saachen ofzeginn, déi<br />
récycléiert kënne ginn. Déi Plaz soll eisen Informatiounen<br />
no jo duerfir extra aménagéiert ginn.<br />
1) Bestinn konkret Pläng, wéi den Aménagement soll<br />
ausgesinn a wéini gëtt mat der Aarbecht ugefaang?<br />
2) Wéini gëtt de Public informéiert, wat ee wéini<br />
a wéi kann ofginn?<br />
3) Wéini kënnt en neit Ooffallreglement, dat der neier<br />
Situatioun ugepasst ass?<br />
4) Ass fir de Recyclinghaff eng Kommodo-Inkommodo-Prozedur<br />
néideg a wéini leeft déi un?<br />
Antwort des Schöffenrates:<br />
1) Et besti konkret Pläng, déi vun der Ëmweltkommissioun<br />
ausgeschafft gi sinn.<br />
2) D’Awunner si mam Müllkalenner 2009, deen am<br />
Dezember 2008 eraus komm war, informéiert ginn.<br />
Esoubal de Gemengendépôt nei aménagéiert ass,<br />
gëtt d’Ëmweltkommissioun zesumme mam<br />
Schäfferot eng Informatiounsbroschür eraus.<br />
3) D’Ëmweltkommssioun ass mat dem Reglement<br />
amgaang. Hei gëtt et eng Aarbechtsgrupp, déi en<br />
neit Reglement ausschafft. Wann de mobile<br />
Recycling park definitiv operationell ass, gëtt dëst<br />
Reglement dem Gemengerot virgeluecht.<br />
4) Neen, well et e mobile Recyclingpark gëtt, deen zu<br />
all Moment neess ewech geholl ka ginn.<br />
12. Octroi de subsides aux associations pour l’année<br />
2009.<br />
Les subsides ordinaires pour les associations de la commune<br />
sont maintenus pour l’année 2009.<br />
Coût: 44.045 euros.<br />
13. Approbation de subsides extraordinaires.<br />
Suite à des demandes justifiées, les subsides extraordinaires<br />
suivants sont approuvés.<br />
a. Contribution annuelle<br />
Mouvement Européen:<br />
60 euros.<br />
b. Fête du vin et du raisin à Grevenmacher: 50 euros.<br />
c. ALPA: 50 euros.<br />
6 voix oui (Stefanetti, Oberweis, Scheid, Nuszkowski-<br />
Hirtt, Peusch, Bechtold). 3 voix non (Laurent, Kaiser,<br />
Pütz).<br />
14. Communications du Collège échevinal.<br />
L’inauguration officielle du nouveau Muselheem a lieu le<br />
1 er octobre 2009.<br />
15. Questions au Collège échevinal.<br />
Fraction DP: Au dépôt communal, il est possible depuis<br />
quelques mois de déposer des objets, qui peuvent<br />
être recyclés. D'après nos informations, un espace sera<br />
spécialement aménagé à cet effet.<br />
1) Y a-t-il des plans concrets en ce qui concerne<br />
l’amé nagement et le début des travaux?<br />
2) Quand le public sera-t-il informé des modalités?<br />
3) Quand un nouveau règlement des déchets adapté à<br />
la nouvelle situation sera-t-il élaboré?<br />
4) Une procédure commodo/incommodo est-elle<br />
nécessaire pour le centre de recyclage et quand<br />
commencera-t-elle?<br />
Réponse du Collège échevinal:<br />
1) Il existe des plans concrets élaborés par la Commission<br />
de l’environnement.<br />
2) Les habitants ont été informés à travers le calendrier<br />
des déchets 2009, qui a été distribué en<br />
décembre 2008. Dès que le dépôt communal aura<br />
été aménagé, la Commission de l’environnement<br />
publiera une brochure en collaboration avec le<br />
Collège échevinal.<br />
3) La Commission de l’environnement est en train<br />
d’élaborer le règlement. Un groupe de travail<br />
s’attelle à cette tâche. Quand le parc de recyclage<br />
mobile sera définitivement opérationnel, le règlement<br />
sera présenté au Conseil communal.<br />
4) Non, car il existe un parc de recyclage mobile qui<br />
peut être enlevé à chaque moment.<br />
7
Gemeinderatssitzung vom Freitag, dem 9. Oktober 2009<br />
Séance du conseil communal du vendredi, 9 octobre 2009<br />
Anwesende/Présences: Gust Stefanetti, Marielle Oberweis, Alain Scheid, Jérome Laurent, Jean Kaiser, Claude Franzen,<br />
Roger Pütz, Cécile Nuszkowski-Hirtt, Gilbert Peusch, Carine Bechtold.<br />
Abwesende/Absences: entschuldigt/excusé: Aly Leonardy.<br />
Falls das Resultat der Abstimmung nicht angegeben ist, ergab das Votum Einstimmigkeit.<br />
Lorsque le vote n’est pas spécifié, la décision a été prise à l’unanimité des voix.<br />
Der Gemeinderat ist damit einverstanden<br />
einen Dringlichkeitspunkt auf die Tagesordnung<br />
zu setzen.<br />
1. Genehmigung des Protokolls der letzten<br />
Sitzung.<br />
Die Beschlussfassungen der letzten Sitzung werden<br />
vom Gemeinderat genehmigt.<br />
2. Genehmigung von Einnahmeerklärungen.<br />
Einnahmen in Höhe von 701.420,06 Euro werden<br />
genehmigt.<br />
3. Festlegung der Zahl der Delegierten in der<br />
Schulkommission.<br />
Aufgrund des neuen Schulgesetzes vom 4. Februar<br />
2009 muss eine neue Schulkommission ernannt werden.<br />
Die Kommission wird nach gesetzlichen Vorgaben vom<br />
Gemeinderat nach folgenden Kriterien zusammengesetzt:<br />
a. 4 Mitglieder werden durch den Gemeinderat<br />
bestimmt,<br />
b. 2 Vertreter des Schulpersonals (werden vom Lehrpersonal<br />
bestimmt),<br />
c. 2 Vertreter der Eltern (werden von den Eltern<br />
bestimmt),<br />
d. der Bürgermeister oder sein Delegierter als Präsident<br />
der Kommission.<br />
4. Bewilligung einer Einkellerungsprämie.<br />
Genehmigung der Einkellerungsprämie 2009 an Rentner,<br />
Pensionierte sowie Minderbemittelte und Festlegung<br />
der Bedingungen.<br />
5. Lotissement “Almauer II”: Genehmigung<br />
des Kostenvoranschlages betreffend den Anteil<br />
der Gemeinde an den Infrastrukturarbeiten.<br />
Im Lotissement “Almauer II” hält die Gemeinde einen<br />
Besitzanteil von 38,92 %. Der Kostenvoranschlag für<br />
die gesamten Infrastrukturarbeiten, aufgestellt im Auftrag<br />
des Promotors ‘Immoflex’ vom Architektenbüro<br />
Simon & Christiansen, beläuft sich auf 977.120,71 Euro.<br />
Der Anteil der Gemeinde an diesen Arbeiten beträgt<br />
380.295,38 Euro.<br />
6. Genehmigung von Zusatzvereinbarungen<br />
betreffend die “Maison relais”.<br />
Zusatzvereinbarungen betreffend die Konventionen<br />
zwischen dem Familienministerium und der Gemeinde<br />
Le Conseil communal approuve l’ajout<br />
d’un point d’urgence sur l’ordre du jour.<br />
1. Approbation du compte-rendu de la dernière<br />
séance.<br />
Les décisions de la dernière séance sont approuvées.<br />
2. Approbation de déclarations de revenus.<br />
Des recettes d’un montant de 701.420,06 euros sont<br />
approuvées.<br />
3. Fixation du nombre de délégués<br />
dans la Commission scolaire.<br />
Conformément à la nouvelle loi scolaire du 4 février<br />
2009, une nouvelle Commission scolaire doit être<br />
nommée . D’après la loi, le Conseil communal décide de<br />
composer la commission de la façon suivante:<br />
a. 4 membres sont nommés par le Conseil communal ,<br />
b. 2 représentants du personnel enseignant (nommés<br />
par le personnel enseignant),<br />
c. 2 représentants des parents (nommés par les<br />
parents ),<br />
d. le bourgmestre ou son délégué comme président<br />
de la Commission.<br />
4. Octroi d’une prime d’encavement.<br />
Approbation de la prime d’encavement 2009 aux retraités,<br />
pensionnés et personnes aux revenus modestes et<br />
fixation des conditions.<br />
5. Lotissement «Almauer II»: Approbation du<br />
devis relatif à la participation de la Commune<br />
aux travaux d’infrastructures.<br />
La Commune possède 38,92% du lotissement<br />
«Almauer II». Le devis pour l’ensemble des travaux<br />
d’infrastructures, qui a été élaboré par le bureau<br />
d’architectes Simon & Christiansen sur demande du<br />
promoteur «Immoflex», se monte à 977.120,71 euros.<br />
La participation de la Commune à ces travaux s’élève<br />
à 380.295,38 euros.<br />
6. Approbation d’articles supplétifs relatifs<br />
aux maisons relais.<br />
Des articles supplétifs relatifs aux conventions entre le<br />
ministère de la Famille et la Commune concernant la<br />
«maison relais-garderie» et la «maison relais-cantine<br />
scolaire» sont approuvés.<br />
8
für die “Maison relais – Garderie” und “Maison relais –<br />
Cantine scolaire” werden genehmigt.<br />
7. Genehmigung von definitiven Abrechnungen.<br />
a. Feldwege “Fausermillen”, “Koop-Fuusberg”,<br />
“Hailoch”<br />
Genehmigte Kostenvoranschläge:121.900,00 Euro.<br />
Definitive Kosten:<br />
123.928,25 Euro.<br />
Staatlicher Zuschuss: <br />
36.570,00 Euro.<br />
b. Waldweg “Weilerspëtz”<br />
Genehmigter Kostenvoranschläg: 19.895,00 Euro.<br />
Definitive Kosten:<br />
19.872,13 Euro.<br />
Staatlicher Zuschuss:<br />
15.897,71 Euro.<br />
c. Waldweg “Ronnwiss-Widem”<br />
Genehmigter Kostenvoranschlag: 29.555,00 Euro.<br />
Definitive Kosten:<br />
29.439,92 Euro.<br />
Staatlicher Zuschuss:<br />
23.551,94 Euro.<br />
8. Genehmigung von Abänderungen des ordentlichen<br />
Budgets 2009.<br />
Eine Überarbeitung des ordentlichen Budgets ergibt<br />
Mehrausgaben von 387.620,00 €, welche kompensiert<br />
werden durch Mehreinnahmen von 388.000,00 Euro.<br />
9. Ergänzung des Reglements betreffend<br />
die “freien Nächte”.<br />
Eine zusätzliche “freie Nacht” zur “Fréijoersbraderie”<br />
in Wasserbillig wird genehmigt. Somit gibt es im Jahre<br />
2010 33 allgemeine “Freie Nächte” in der Gemeinde.<br />
An diesen Abenden entfällt die Taxe an das Sozialamt<br />
von 25 Euro. Die Taxe von 25 Euro für Musik muss bezahlt<br />
werden.<br />
10. Bestätigung eines dringenden Verkehrsreglements.<br />
Abänderungen an der Verkehrsführung in der ‘rue J.P.<br />
Beckius’ sind nötig für die Ausführung von Infrastrukturarbeiten<br />
an einem Lotissement.<br />
11. Genehmigung von außerordentlichen Subsidien.<br />
Auf begründete Anfrage hin wird folgender außerordentlicher<br />
Zuschuss genehmigt:<br />
„Fir d’Kanner a Latäinamerika a.s.b.l.“: 50 Euro.<br />
12. Mitteilungen des Schöffenrates.<br />
a. Die Gemeinde ist vom Umweltministerium aufgefordert<br />
worden, eine Stellungnahme zu einem<br />
“Scooping”-Verfahren (Untersuchungen über die<br />
Auswirkungen eines Projektes) das den Ausbau des<br />
Tanklagers im Hafen Mertert vorsieht, abzugeben.<br />
Gemeinsam mit der Gemeinde Grevenmacher wird<br />
man dieses Gutachten abgeben. Hierfür hat man<br />
ein spezialisiertes Studienbüro im Umweltbereich<br />
beauftragt.<br />
7. Approbation de décomptes définitifs.<br />
a. Chemins ruraux «Fausermillen», «Koop-Fuusberg»,<br />
«Hailoch»<br />
Devis approuvés:<br />
121.900,00 euros.<br />
Coût définitif:<br />
123.928,25 euros.<br />
Subside étatique:<br />
36.570,00 euros.<br />
b. Chemin forestier «Weilerspëtz»<br />
Devis approuvé:<br />
Coût définitif:<br />
Subside étatique:<br />
19.985,00 euros.<br />
19.872,13 euros<br />
15.897,71 euros.<br />
c. Chemin forestier «Ronnwiss-Widem»<br />
Devis approuvé:<br />
29.555,00 euros.<br />
Coût définitif:<br />
29.439,92 euros.<br />
Subside étatique:<br />
23.551,94 euros.<br />
8. Approbation de modifications du budget 2009.<br />
Un remaniement du budget ordinaire engendre des<br />
dépenses supplémentaires de 387.620,00 euros<br />
compensées par des recettes supplémentaires de<br />
388.000,00 euros.<br />
9. Modification du règlement relatif<br />
aux nuits blanches.<br />
Une nuit blanche supplémentaire à l’occasion de la<br />
braderie de printemps à Wasserbillig est approuvée.<br />
Ainsi il y aura 33 nuits blanches dans la commune en<br />
2010. La taxe de 25 euros à l’Office social n'est pas due.<br />
La taxe de 25 euros pour la musique doit être payée.<br />
10. Confirmation d’un règlement de la circulation<br />
urgent.<br />
Des modifications de la circulation dans la rue «J.P.<br />
Beckius» sont nécessaires pour la réalisation de travaux<br />
d’infrastructures dans un lotissement.<br />
11. Approbation de subsides extraordinaires.<br />
Le subside extraordinaire suivant est approuvé suite à<br />
une demande justifiée:<br />
«Fir d’Kanner a Latäinamerika asbl»: 50 euros.<br />
12. Communications du Collège échevinal.<br />
a. Le ministère de l’Environnement a exigé de la<br />
Commune qu’elle prenne position au sujet d’une<br />
procédure de «scooping» (analyses relatives aux<br />
répercussions d’un projet), qui prévoit l’agrandissement<br />
du dépôt pétrolier dans le port de Mertert.<br />
L’évaluation sera remise en collaboration avec la<br />
Commune de Grevenmacher. Un bureau d’études<br />
spécialisé dans l’écologie a été chargé de la réaliser.<br />
b. La Commune a reçu une lettre de l’ALPA, qui<br />
propose l’aménagement d’une plate-forme protégée<br />
sur la rive pour les cygnes et d’autres animaux<br />
marins.<br />
b. Die Gemeinde erhielt einen Brief von der ALPA,<br />
wo die Idee für die Einrichtung einer geschützten<br />
Plattform am Ufer der Sauer für Schwäne und<br />
andere Wassertiere bekundet wird.<br />
9
13. Fragen an den Schöffenrat.<br />
Conseiller Cilly Nuszkowski-Hirtt:<br />
Suite aux dépôts de masses plus en plus élevées à notre<br />
centre de recyclage,<br />
- j’aimerais savoir si les coûts résultants de ces dépôts<br />
sont couverts par notre budget annuel?<br />
- Quel est le coût actuel de ces frais?<br />
Antwort des Schöffenrates: Die Kosten sind aktuell<br />
durch den Gemeindehaushalt abgedeckt.<br />
14. Vorstellung des “<strong>Plan</strong> <strong>directeur</strong>”<br />
“In den Kampen – Bergfeld”.<br />
Im Auftrag der Gemeinde stellen verschiedene Expertenbüros<br />
(Architekten, Verkehrsexperten) einen <strong>Plan</strong><br />
<strong>directeur</strong> für die Flurbereiche “Kampen – Bergfeld” in<br />
Mertert vor. Es soll ein harmonisches Zusammenwachsen<br />
in dem Bereich der Gemeinde in die Wege geleitet<br />
werden. Der Gemeinderat nimmt den Masterplan<br />
zur Kenntnis und beauftragt den Schöffenrat, in Zukunft<br />
nach diesen Richtlinien zu verfahren. (Von Seite 16 bis<br />
Seite 21 des “Gemeeneblat” wird der “<strong>Plan</strong> <strong>directeur</strong>”<br />
im Detail vorgestellt).<br />
Zusatzpunkt: Gutachten zum “<strong>Plan</strong> de gestion<br />
de district hydrographique du Luxembourg”.<br />
Der Gemeinde liegt ein von der ‘<strong>Administration</strong> de la<br />
gestion de l’eau’ ausgearbeitetes Projekt vor, welches<br />
die hydrologischen Beschaffenheiten sowie die zu<br />
schützenden Zonen an Oberflächen- und Grundwasser<br />
in der Gemeinde definiert. Öffentliche Einwände gab es<br />
keine, und von der Gemeinde werden einige textuelle<br />
Berichtigungen vorgenommen.<br />
13. Questions au Collège échevinal.<br />
Conseiller Cilly Nuszkowski-Hirtt:<br />
Suite aux dépôts de masses plus en plus élevées à notre<br />
centre de recyclage,<br />
- j’aimerais savoir si les coûts résultants de ces dépôts<br />
sont couverts par notre budget annuel?<br />
- Quel est le coût actuel de ces frais?<br />
Réponse du Collège échevinal: Les coûts sont<br />
couverts actuellement par le budget communal.<br />
14. Présentation du plan <strong>directeur</strong><br />
«In den Kampen – Bergfeld».<br />
Sur demande de la Commune, plusieurs bureaux<br />
d’experts (architectes, experts en circulation) présentent<br />
un plan <strong>directeur</strong> pour les terrains «Kampen –<br />
Bergfeld» à Mertert. Cette partie de la commune doit<br />
se développer de façon harmonieuse. Le Conseil communal<br />
prend connaissance du plan <strong>directeur</strong> et charge<br />
le Collège échevinal de procéder d’après ces directives<br />
à l’avenir. (De la page 16 à la page 21 du Gemeeneblat,<br />
le plan <strong>directeur</strong> est présenté en détail).<br />
Point supplémentaire: Evaluation du plan<br />
de gestion de district hydrographique<br />
du Luxembourg.<br />
La Commune dispose d’un projet élaboré par l’administration<br />
de la Gestion de l’Eau, qui définit les qualités<br />
hydrologiques de l’eau de surface et de l’eau souterraine<br />
ainsi que les zones à protéger dans la commune. Il<br />
n’y a pas eu d’objections publiques. La Commune<br />
entreprend quelques corrections textuelles.<br />
1. 10. 2009<br />
Einweihung des MUSELHEEM /<br />
Inauguration du MUSELHEEM<br />
10
Gemeinderatssitzung vom Freitag, dem 20. November 2009<br />
Séance du conseil communal du vendredi, 20 novembre 2009<br />
Anwesende/Présences: Gust Stefanetti, Aly Leonardy, Marielle Oberweis, Alain Scheid, Jérome Laurent, Claude<br />
Franzen, Roger Pütz, Cécile Nuszkowski-Hirtt, Gilbert Peusch, Carine Bechtold.<br />
Abwesende/Absences: entschuldigt/excusé: Jean Kaiser.<br />
Falls das Resultat der Abstimmung nicht angegeben ist, ergab das Votum Einstimmigkeit.<br />
Lorsque le vote n’est pas spécifié, la décision a été prise à l’unanimité des voix.<br />
Öffentliche Sitzung.<br />
1. Genehmigung des Protokolls der letzten<br />
Sitzung.<br />
Die Beschlussfassungen der letzten Sitzung werden<br />
vom Gemeinderat genehmigt.<br />
2. Genehmigung des Forstplanes 2010.<br />
Der von der Forstverwaltung aufgestellte Bewirtschaftungsplan<br />
für das Geschäftsjahr 2010 wird von Revierförster<br />
Herrn Jean Mathey vorgetragen und erläutert.<br />
Nach einigen Fragen und Diskussionen durch den<br />
Gemeinderat wird die Vorlage einstimmig genehmigt.<br />
Séance publique<br />
1. Approbation du compte-rendu de la dernière<br />
séance.<br />
Les décisions de la dernière séance sont approuvées<br />
par le Conseil communal.<br />
2. Approbation du plan de gestion des forêts 2010.<br />
Le plan d’exploitation élaboré par l’administration de la<br />
Nature et des Forêts pour l’année 2010 est présenté et<br />
expliqué par le garde-forestier du district Jean Mathey.<br />
Après plusieurs questions et discussions au sein du<br />
Conseil communal, le plan est approuvé à l’unanimité.<br />
Ausgaben:<br />
Einnahmen:<br />
160.000,00 Euro.<br />
103.000,00 Euro.<br />
Dépenses:<br />
Recettes:<br />
160.000,00 euros.<br />
103.000,00 euros.<br />
Für 2010 steht auf dem Investitionsplan der Waldweg<br />
„A Sernig“ zur Instandsetzung.<br />
Kostenpunkt: 24.000,00 Euro.<br />
3. Genehmigung von Einnahmeerklärungen.<br />
Einnahmen in Höhe von 25.787,06 Euro werden genehmigt.<br />
4. Bestimmung des Präsidenten sowie von 4<br />
Mitgliedern der Schulkommission.<br />
Gust Stefanetti, Präsident, 7 Ja-Stimmen, 3 Blanc<br />
Claude Franzen,<br />
8 Ja-Stimmen, 2 Blanc<br />
Marielle Oberweis, 8 Ja-Stimmen, 2 Blanc<br />
Alain Scheid,<br />
8 Ja-Stimmen, 2 Blanc<br />
Jos. Schummer,<br />
8 Ja-Stimmen, 2 Blanc<br />
Somit setzt sich die neue Schulkommission folgendermaßen<br />
zusammen:<br />
Gust Stefanetti, Präsident<br />
Marielle Oberweis, Schöffin, Präsidentin KABEMEWA<br />
Alain Scheid, Gemeinderat, Vize-Präsident<br />
KABEMEWA<br />
Claude Franzen, Gemeinderat<br />
Jos Schummer, Gemeindesekretär<br />
Corinne Schummer-Meysembourg, Präsidentin<br />
der Grundschule Mertert<br />
Philippe Trierweiler, Präsident der Grundschule<br />
Wasserbillig<br />
Christiane Weber-Leonardy, Elternvertreterin<br />
der Schule Mertert<br />
Laurent Kneip, Elternvertreter der Schule Wasserbillig<br />
Pour 2010, la remise en état du chemin forestier<br />
«A Sernig» figure sur le plan d’investissement.<br />
Coût: 24.000,00 euros.<br />
3.Approbation de déclarations de revenu.<br />
Des recettes d’un montant de 25.787,06 euros son<br />
approuvées.<br />
4. Election du président et de 4 membres<br />
de la Commission scolaire.<br />
Gust Stefanetti, président, 7 voix oui, 3 blancs<br />
Claude Franzen,<br />
8 voix oui, 2 blancs<br />
Marielle Oberweis,<br />
8 voix oui, 2 blancs<br />
Alain Scheid,<br />
8 voix oui, 2 blancs<br />
Jos. Schummer,<br />
8 voix oui, 2 blancs<br />
Ainsi, la nouvelle Commission scolaire se compose de<br />
la façon suivante:<br />
Gust Stefanetti, président<br />
Marielle Oberweis, échevine, présidente KABEMEWA<br />
Alain Scheid, conseiller communal, vice-président<br />
KABEMEWA<br />
Claude Franzen, conseiller communal<br />
Jos Schummer, secrétaire communal<br />
Corinne Schummer-Meysembourg, présidente de<br />
l’école fondamentale Mertert<br />
Philippe Trierweiler, président de l’école fondamentale<br />
Wasserbillig<br />
Christiane Weber-Leonardy, représentante des parents<br />
de l’école de Mertert<br />
Laurent Kneip, représentant des parents de l’école de<br />
Wasserbillig<br />
11
5. Genehmigung des Budgets 2010<br />
des „Office social“.<br />
5. Approbation du budget 2010<br />
de l’Office social.<br />
COMPTE DE GESTION 2009<br />
TABLEAU RECAPITULATIF<br />
TABLEAU RECAPITULATIF<br />
Sommes proposées par le receveur<br />
Service ordinaire<br />
Service extraordinaire<br />
Total des recettes 52.187,11 0,00<br />
Total des dépenses 37.703,13 0,00<br />
Boni propre à l’exercice 14.483,98<br />
Mali propre à l’exercice<br />
Boni du compte de 2007 10.046,94 0,00<br />
Mali du compte de 2007 0,00 0,00<br />
Boni général 24.530,00<br />
Mali général<br />
Transfert de l’ordinaire vers l’extraordinaire - 0,00 + 0,00<br />
Boni définitif 24.530,92<br />
Mali définitif<br />
COMPTE DE GESTION 2010<br />
TABLEAU RECAPITULATIF<br />
TABLEAU RECAPITULATIF<br />
Sommes proposées par le receveur<br />
Service ordinaire<br />
Service extraordinaire<br />
Total des recettes 46.337,79 0,00<br />
Total des dépenses 44.827,48 0,00<br />
Boni propre à l’exercice 1.510,31<br />
Mali propre à l’exercice<br />
Boni du compte de 2008 24.530,92 0,00<br />
Mali du compte de 2008 0,00 0,00<br />
Boni général 26.041,23<br />
Mali général<br />
Transfert de l’ordinaire vers l’extraordinaire - 0,00 + 0,00<br />
Boni définitif 26.041,23<br />
Mali définitif<br />
6. Erneuerung eines Fünftels und Wahl eines neuen<br />
Mitgliedes im „Office social“.<br />
Auf Vorschlag des Büros des „Office social“ wird Herr<br />
Joseph Ferring für weitere fünf Jahre in dieses Gremium<br />
gewählt.<br />
Aufgrund des Todes von Herrn Léon Sabus, der bis zum<br />
31. Dezember 2011 gewählt war, wird auf Vorschlag<br />
des Büros des „Office social“ Herr Jean-Claude Beneké<br />
an dessen Stelle gewählt.<br />
6. Renouvellement d’un cinquième de l’Office<br />
social et élection d’un nouveau membre.<br />
Sur proposition du bureau de l’Office social, M. Joseph<br />
Ferring est élu pour 5 ans supplémentaires dans cet organe.<br />
Etant donné le décès de M. Léon Sabus, qui avait été<br />
élu jusqu’au 31 décembre 2011, M. Jean-Claude Beneké<br />
est élu à sa place sur proposition du bureau de l’Office<br />
social.<br />
12
Dem „Office social” gehören des Weiteren die Herren<br />
Rodolpe Roos, Edouard Marteling und Claude Weber<br />
an.<br />
7. Genehmigung einer Zusatzvereinbarung<br />
betreffend die „Maison relais“.<br />
Eine Zusatzvereinbarung betreffend die Konvention<br />
zwischen dem Familienministerium und der Gemeinde<br />
für die „Maison relais – Schwesterenhaus” wird genehmigt.<br />
8. Genehmigung von definitiven Abrechnungen.<br />
a. Waldweg “Ronnwiss”:<br />
Genehmigter Kostenvoranschlag: 25.000,00 Euro.<br />
Definitive Kosten:<br />
24.922,86 Euro.<br />
Staatlicher Zuschuss: <br />
19.938,29 Euro.<br />
b. Waldweg “Ronnwiss-Kuerdbësch”:<br />
Genehmigter Kostenvoranschläg: 29.900,00 Euro.<br />
Definitive Kosten:<br />
29.886,26 Euro.<br />
Staatlicher Zuschuss: <br />
23.909,01 Euro.<br />
9. Genehmigung einer Konvention im Sinne<br />
einer regionalen Zusammenarbeit der<br />
Rettungsdienste.<br />
Die Rettungsdienste von Feuerwehr und Protection<br />
civile aus den Kantonen Grevenmacher, Echternach und<br />
Remich arbeiten seit Jahren eng zusammen und sind<br />
auch die Initiatoren der Ausbildungsanlage ‘Ragtal’,<br />
welche sich in Wasserbillig befindet. Inzwischen wurde<br />
eine Gesellschaft ohne Gewinnzweck gegründet mit<br />
der Absicht, die Disponibilität sowie die Qualität zu<br />
fördern. Ziel ist es, ein professionelleres Umfeld zu<br />
schaffen.<br />
Zur Schaffung der finanziellen Basis beteiligen sich die<br />
Gemeinden der 3 Ostkantone und Niederanven mit<br />
einem jährlichen Beitrag von 2,50 Euro pro Einwohner.<br />
Eine diesbezügliche Vereinbarung liegt vor und wird<br />
angenommen.<br />
10. Aufnahme der Gemeinden Befort, Berdorf,<br />
Echternach und Waldbillig in das<br />
Gemeindesyndikat SIDEST.<br />
Das interkommunale Syndikat SIDEST besteht seit<br />
September 2007 und beschäftigt sich mit der Klärung<br />
der Abwässer der Ostregion. Zusätzlich zu den<br />
Gemeinden Bech, Betzdorf, Biwer, Bous, Contern,<br />
Dalheim, Flaxweiler, Grevenmacher, Lenningen,<br />
Mertert, Niederanven, Sandweiler, Schuttrange, Stadtbredimus,<br />
Waldbredimus, Weiler-la-Tour und Wormeldingen,<br />
werden die Gemeinden Befort, Berdorf,<br />
Echternach und Waldbillig aufgenommen.<br />
11. Genehmigung von Abänderungen der Statuten<br />
des SIDEST.<br />
Den bestehenden Statuten des Syndikates wird die Aufnahme<br />
der vorgenannten Gemeinden Rechnung getragen.<br />
Auch wird der offizielle Sitz des Syndikates<br />
geändert; dieser befindet sich in der Gemeinde Grevenmacher.<br />
MM. Rodolphe Roos, Edouard Marteling et Claude<br />
Weber font aussi partie de l’Office social.<br />
7. Approbation d’un accord supplémentaire relatif<br />
aux maisons relais.<br />
Un accord supplémentaire relatif à la convention entre<br />
le ministère de la Famille et la Commune au sujet de la<br />
«maison relais – Schwesterenhaus» est approuvé.<br />
8. Approbation de décomptes définitifs.<br />
a. Chemin forestier «Ronnwiss»:<br />
Devis approuvé:<br />
25.000,00 euros.<br />
Coût définitif:<br />
24.922,86 euros.<br />
Subside étatique:<br />
19.938,29 euros.<br />
b. Chemin forestier «Ronnwiss-Kuerdbësch»:<br />
Devis approuvé:<br />
29.900,00 euros.<br />
Coût définitif:<br />
29.886,26 euros.<br />
Subside étatique:<br />
23.909,01 euros.<br />
9. Approbation d’une convention dans le sens<br />
d’une collaboration régionale des services<br />
de secours.<br />
Les services de secours des pompiers et de la Protection<br />
civile des cantons Grevenmacher, Echternach et<br />
Remich collaborent étroitement depuis des années et<br />
sont également les initiateurs du centre de formation<br />
«Ragtal», qui se trouve à Wasserbillig. Entretemps, une<br />
association sans but lucratif a été créée dans l’intention<br />
de promouvoir la disponibilité et la qualité. Le but est<br />
de créer un environnement plus professionnel.<br />
Les communes des 3 cantons de l’Est et Niederanven<br />
participent à la création de la base financière à travers<br />
le versement annuel d’une somme de 2,50 euros par<br />
habitant. Un accord y relatif est disponible et est<br />
approuvé.<br />
10. Admission des communes Beaufort, Berdorf,<br />
Echternach et Waldbillig dans le syndicat<br />
communal SIDEST.<br />
Le syndicat intercommunal SIDEST existe depuis<br />
septembre 2007 et s’occupe de l’épuration des eaux<br />
usées de la région Est. Les communes de Beaufort,<br />
Berdorf, Echternach et Waldbillig viennent s’ajouter aux<br />
communes de Bech, Betzdorf, Biwer, Bous, Contern,<br />
Dalheim, Flaxweiler, Grevenmacher, Lenningen,<br />
Mertert, Niederanven, Sandweiler, Schuttrange,<br />
Stadtbredimus, Waldbredimus, Weiler-la-Tour et<br />
Wormeldange.<br />
11. Approbation des modifications des statuts<br />
du SIDEST.<br />
Les statuts existants du syndicat sont adaptés suite à<br />
l’admission des communes précitées. Le siège officiel<br />
du syndicat est modifié; il se trouve dans la commune<br />
de Grevenmacher.<br />
12. Anpassung des Wasserpreises.<br />
Aufgrund einer Europäischen Direktive aus dem Jahre<br />
2000, die am 19. Dezember 2008 in luxemburgisches<br />
13
Recht umgesetzt wurde, müssen die Kosten für Trinkwasser<br />
und Abwasser ab dem 1. Januar 2010 kostendeckend<br />
sein. Die Gemeinden bekamen vom Innenministerium<br />
eine Vorlage, wie der Gestehungspreis für<br />
Trinkwasser und Abwasser in Zukunft zu berechnen sei.<br />
Nach dieser Vorlage wäre der Trinkwasserpreis aktuell<br />
in unserer Gemeinde bei 2,45 Euro pro Fuder und der<br />
Abwasserpreis wäre aktuell bei 3 Euro pro Fuder. In<br />
Wirklichkeit liegt der Trinkwasserpreis aber in unserer<br />
Gemeinde zurzeit bei 1,50 Euro pro Fuder und beim<br />
Abwasser 0,40 Euro pro Fuder. Auf Vorschlag des<br />
Schöffenrates wird der Gemeinderat eine Erhöhung in<br />
verschiedenen Etappen vornehmen.<br />
a. Einführung einer festen Taxe monatlich für den<br />
Trinkwasseranschluss, die je nach Zollgröße festgesetzt<br />
wird.<br />
¾ Zoll: 4,00 Euro pro Monat<br />
1 Zoll: 5,00 Euro pro Monat<br />
5/4 Zoll: 6,40 Euro pro Monat<br />
11/2 Zoll: 8,00 Euro pro Monat<br />
2 Zoll: 10,00 Euro pro Monat<br />
3 Zoll: 16,00 Euro pro Monat<br />
b. Erhöhung des Wasserpreises um 0,50 Euro pro<br />
Fuder ab dem 1. Januar 2010.<br />
c. Eine weitere Erhöhung um 0,25 Euro pro Fuder ab<br />
dem 1. Juli 2010.<br />
d. KEINE Erhöhung beim Abwasser. Diese Anpassung<br />
wird man im Laufe der Zeit vornehmen.<br />
Der Vorschlag des Schöffenrates wird vom Gemeinderat<br />
einstimmig angenommen<br />
13. Abänderung des Reglements betreffend<br />
die Subvention für rationelle Energie.<br />
Das bestehende Reglement wird im dem Sinne abgeändert,<br />
dass seine Grundlage das jeweils gültige diesbezügliche<br />
großherzogliche Reglement ist.<br />
14. Genehmigung von außerordentlichen Subsidien.<br />
Auf begründete Anfrage hin werden folgende außerordentliche<br />
Subsidien genehmigt.<br />
1. „Lëtzebuerger Guiden a Scouten“ für ein Entwicklungsprojekt<br />
in Vietnam: 50 Euro.<br />
2. „FleegeElteren“ a.s.b.l. für die Unterstützung ihrer<br />
Aktivitäten: 50 Euro.<br />
3. Luxembourg Air Rescue, Jahresbeitrag: 150 Euro.<br />
4. Lycée technique agricole Ettelbruck für eine Europameisterschaft:<br />
50 Euro.<br />
15. Mitteilungen des Schöffenrates.<br />
Keine.<br />
16. Fragen an den Schöffenrat.<br />
Rat Jérôme Laurent: Die Frage befasst sich mit den<br />
„Chèques Service Accueil“, die seit dem 1. März 2009<br />
für die Benutzung der verschiedenen Angebote der<br />
Kinderbetreuung angeboten werden, sowie des Angebotes<br />
des Mittagstisches.<br />
1. Wie viele Eltern haben sich für die Benutzung des<br />
„Chèque Service Accueil“ eingeschrieben.<br />
2. Wie viele Kinder benutzen insgesamt die „Chèques<br />
Service Accueil“?<br />
12. Adaptation du prix de l’eau.<br />
Compte tenu d’une directive européenne datant de<br />
l’année 2000, qui a été transformée en droit luxembourgeois<br />
le 19 décembre 2008, les montants facturés<br />
pour l’eau et les eaux usées doivent couvrir les frais. Le<br />
ministère de l’Intérieur a remis un modèle aux<br />
communes, expliquant comment calculer le prix de<br />
revient de l’eau et des eaux usées à l’avenir.<br />
a. Introduction d’une taxe mensuelle fixe pour le<br />
raccordement à l’eau potable dépendant de la taille<br />
du compteur.<br />
3/4": 4,00 euros par mois<br />
1": 5,00 euros par mois<br />
5/4": 6,40 euros par mois<br />
1 ½": 8,00 euros par mois<br />
2": 10,00 euros par mois<br />
3": 16,00 euros par mois<br />
b. Augmentation du prix de l’eau de 0,50 euro par m 3<br />
à partir du 1 er janvier 2010.<br />
c. Une augmentation supplémentaire de 0,25 euro<br />
par m3 à partir du 1 er juillet 2010.<br />
d. PAS d’augmentation du prix des eaux usées. Cette<br />
adaptation sera réalisée au fil du temps.<br />
La proposition du Collège échevinal est approuvée à<br />
l’unanimité par le Conseil communal.<br />
13. Modifications du règlement relatif<br />
à la subvention pour l’énergie rationnelle.<br />
Le règlement existant est modifié de telle façon que sa<br />
base soit le règlement grand-ducal y relatif valide.<br />
14. Approbation de subsides extraordinaires.<br />
Suite à des demandes motivées, les subsides extraordinaires<br />
suivants sont accordés.<br />
1. «Lëtzebuerger Guiden a Scouten» pour un projet<br />
de développement au Vietnam: 50 euros<br />
2. «FleegeElteren» asbl pour le soutien de leurs activités:<br />
50 euros.<br />
3. Luxembourg Air Rescue, cotisation annuelle: 150<br />
euros.<br />
4. Lycée technique agricole Ettelbrück pour un championnat<br />
d’Europe: 50 euros.<br />
15. Communications du Collège échevinal.<br />
Aucune.<br />
16. Questions au Collège échevinal.<br />
Conseiller Jérôme Laurent: La question se rapporte<br />
au chèques-service accueil, qui est proposé depuis le<br />
1 er mars 2009 pour l’utilisation de différentes offres en<br />
matière d’accompagnement des enfants et de cantine.<br />
1. Combien de parents se sont inscrits pour l’utilisation<br />
du chèques-service accueil?<br />
2. Combien d’enfants utilisent le chèques-service<br />
accueil en tout?<br />
3. Depuis septembre 2009, un service cantine est<br />
assuré à midi. En moyenne, combien d’enfants<br />
profitent de cette offre à Wasserbillig et Mertert?<br />
14
3. Seit September 2009 ist der Mittagstisch in Betrieb.<br />
Wie viele Kinder greifen durchschnittlich in Wasserbillig<br />
und Mertert auf dieses Angebot zurück?<br />
Antwort des Schöffenrates: Mit Datum vom 16.<br />
November 2009 sind 280 Kinder im System „Chèque<br />
Service Accueil“ eingeschrieben. 270 Kinder benutzen<br />
den „Chèque Service Accueil“. Zurzeit sind 88 Kinder<br />
beim Mittagstisch eingeschrieben.<br />
Nicht-öffentliche Sitzung.<br />
1. Einstellung einer Privatbeamtin im Schulwesen.<br />
Frau Pascale FERRING-PAULUS, welche bereits seit 3<br />
Schuljahren die Begleitung zu den Schwimmstunden gewährleistet,<br />
wird eine definitive Anstellung gewährt.<br />
Réponse du Collège échevinal: En date du 16<br />
novembre 2009, 280 enfants sont inscrits au chèquesservice<br />
accueil. 270 enfants utilisent le chèques-service<br />
accueil. Actuellement 88 enfants sont inscrits au repas<br />
de midi.<br />
Séance non publique<br />
1. Recrutement d’une employée privée dans<br />
l’enseignement.<br />
Mme Pascale Ferring-Paulus, qui assure depuis 3 ans<br />
déjà l’accompagnement aux cours de natation, est<br />
recrutée à titre définitif.<br />
Der Schöffenrat<br />
informiert<br />
Ferienarbeit im Dienst der Gemeinde<br />
Während den Sommermonaten (vom 5. Juli bis<br />
zum 10. September 2010) wird die Gemeindeverwaltung<br />
20 Studentinnen und Studenten beschäftigen.<br />
Die Kandidatinnen und Kandidaten müssen das<br />
Mindestalter von 17 Jahren am 1. Juli 2010 erreicht<br />
haben. Wer bisher drei Mal bei der Gemeinde beschäftigt<br />
war, darf keine Kandidatur mehr stellen.<br />
Der Kandidat muss in der Gemeinde Mertert-<br />
Wasserbillig angemeldet sein. Bei mehr als 20 Bewerbungen<br />
wird das Los entscheiden. Die Entschädigung<br />
der Beschäftigten wird gemäß den<br />
gesetzlichen Bestimmungen festgelegt.<br />
Kandidaturen sind bis zum 12. März 2010 an die<br />
Gemeindeverwaltung, (Commune de Mertert,<br />
Boîte postale 4, L-6601 Wasserbillig), zu richten.<br />
Eine schriftliche Antwort wird jedem Bewerber<br />
bis zum 30. März 2010 zugestellt.<br />
Le Collège<br />
échevinal informe<br />
Occupations de vacances<br />
au service de la commune<br />
Pendant les mois d’été (du 5 juillet au 10<br />
septembre 2010) l’administration communale va<br />
occuper 20 étu diantes et étudiants.<br />
Les candidats/candidates doivent avoir atteint l’âge<br />
de 17 ans au plus tard le 1 er juillet 2010. Les personnes<br />
qui ont déjà profité jusqu’à présent trois<br />
fois de cette mesure d’occupation ne pourront<br />
plus poser leur candidature. En outre, ils (elles)<br />
doivent être décla ré(e)s dans la commune de<br />
Mertert-Wasserbillig. Au cas où le nombre des<br />
candidatures dépasserait 20 personnes, les candidats<br />
seront désignés par un tirage au sort. La<br />
rémunération sera fixée d’après les règlements en<br />
vigueur.<br />
Les personnes intéressées doivent présenter leur<br />
candidature jusqu’au 12 mars 2010 auprès de<br />
l’administration communale de Mertert-Wasserbillig,<br />
Boîte postale 4, L-6601 Wasserbillig. Une réponse<br />
écrite sera adressée jusqu’au 30 mars 2010<br />
à chaque can didat.<br />
Der Schöffenrat informiert<br />
Maßnahmen gegen den Hundekot<br />
im öffentlichen Raum<br />
Die Gemeindeverwaltung stellt allen Hundebesitzern<br />
kostenlos Tüten zur Verfügung, damit Hundekot<br />
unverzüglich aufgehoben werden kann.<br />
Aus praktischen Gründen, und vornehmlich um<br />
Vandalismus vorzubeugen, geschieht die Verteilung<br />
dieser Tüten nicht über aufgestellte Verteiler,<br />
sondern während den regulären Öffnungszeiten<br />
am Empfang im Gemeindehaus.<br />
Le collège échevinal informe<br />
Mesure contre les excréments de chiens sur la<br />
voie publique<br />
L’administration communale met gratuitement à la disposi tion<br />
des propriétaires de chiens des sachets pour l’enlèvement<br />
des excréments de chiens. Pour des raisons d’ordre pratique,<br />
et notamment à cause du risque de vandalisme, la mise à disposition<br />
des sachets ne se fera pas par distributeur automatique<br />
placé sur la voie publique, mais à la réception de la maison<br />
communale où les gens intéressés pourront les enlever<br />
pendant les heures d’ouverture des bureaux.<br />
15
<strong>Plan</strong> <strong>directeur</strong> <strong>MERTERT</strong>-<strong>WASSERBILLIG</strong><br />
Im Jahr 2003 wurde im Auftrag der Gemeinde das Gemeindeentwicklungskonzept<br />
(PDC) Mertert 2023<br />
durch das Büro Zilm vorgelegt. Es entstand in Zusammenarbeit<br />
mit weiteren Fachplanern (BGH-plan, van<br />
Driessche) sowie 40 Bürgern der Gemeinde, die in<br />
Arbeitsgruppen beteiligt waren.<br />
Was 2003 noch Vision war, wurde 2009 konkret, nachdem<br />
wichtige Grundeigentümer die Potenziale des Gemeindeentwicklungskonzepts<br />
erkannt haben und nun in<br />
die Realisierungsphase eintreten möchten.<br />
Kernidee ist es, hier ein neues Zentrum als verbindendes<br />
Element zwischen Mertert und Wasserbillig zu<br />
schaffen. Ein zentraler Platz wird vorgesehen und<br />
moderne Büro-, Geschäfts- und Dienstleistungsnutzungen,<br />
aber auch Wohnraum soll angeboten werden.<br />
Dieser Vorschlag hat inzwischen noch an Aktualität gewonnen:<br />
er entspricht den Zielen des Wohnungsbaupaktes,<br />
den der Staat mit vielen Gemeinden, darunter<br />
auch Mertert, geschlossen hat, um mehr und günstigeren<br />
Wohnraum zu schaffen.<br />
Schon im Rahmen des Gemeindeentwicklungskonzepts<br />
wurde mit der Ausrichtung der Gebäude der Luft abfluss<br />
am Fuße der Weinberge berücksichtigt, womit Kaltluftstaus<br />
vermieden werden. Ein Schutzstreifen zwischen<br />
Siedlungsgebiet und Weinberg wird erhalten.<br />
En 2003, le bureau Zilm a présenté le plan <strong>directeur</strong><br />
communal (PDC) «Mertert 2023» sur demande de la<br />
Commune. Il a été élaboré en collaboration avec des<br />
experts en planification (BGH-plan, van Driessche) et<br />
40 habitants de la commune, qui ont participé à des<br />
groupes de travail.<br />
Ce qui en 2003 ne constituait encore qu’une vision,<br />
est devenu concret en 2009 lorsque d’importants<br />
propriétaires de terrains ont reconnu le potentiel du<br />
plan <strong>directeur</strong> communal et ont souhaité participer à<br />
la phase de réalisation.<br />
L’idée centrale consiste à créer un nouveau centre qui<br />
constituerait un élément de jonction entre Mertert et<br />
Wasserbillig. Une place centrale est prévue, de même<br />
que des locaux modernes pour des bureaux, des<br />
magasins et des prestataires de services. Cette proposition<br />
est plus actuelle que jamais: elle correspond aux<br />
objectifs du pacte logement, que l’Etat a conclu avec<br />
de nombreuses communes, dont Mertert, afin de<br />
créer davantage de logements à prix raisonnables.<br />
Dans le cadre du plan <strong>directeur</strong> communal,<br />
l’évacuation de l’air aux pieds des vignobles a été prise<br />
en considération, afin d’éviter des refoulements d’air<br />
froid. Une zone de protection entre le lotissement et<br />
les vignobles est obtenue.<br />
Ausschnitt PDC -<br />
Das Gemeindeentwicklungskonzept<br />
(PDC) bezeichnet<br />
Kampen als langfristig größtes<br />
städtebauliches Poten zial<br />
der Gemeinde und zeigt erste<br />
Ideen für eine neue attraktive<br />
Nutzung auf, die als Basis für<br />
den <strong>Plan</strong> <strong>directeur</strong> dienen.<br />
Extrait du PDC – Le plan<br />
<strong>directeur</strong> communal considère<br />
Kampen comme le terrain<br />
ayant le potentiel urbanistique<br />
le plus important de<br />
la commune à long terme, et<br />
présente de premières idées<br />
pour une utilisation attractive,<br />
qui servent de base au<br />
plan <strong>directeur</strong>.<br />
In der Gemeinderatsitzung vom 9. Oktober 2009<br />
wurde der Gemeinderat über den plan <strong>directeur</strong><br />
Mertert-Wasserbillig informiert, der einen wichtigen<br />
Schritt auf dem Weg zur Umstrukturierung des Bereichs<br />
zwischen Mertert und Wasserbillig darstellt. Dieser<br />
wurde von dem Architekturbüro Ballini, Pitt &<br />
Partner und dem Ingenieurbüro Schroeder & Associés<br />
unter Begleitung von Zilmplan – dem Beratenden Büro<br />
der Gemeinde Mertert in urbanistischen Belangen –<br />
erarbeitet.<br />
Au cours de la séance du Conseil communal du 9<br />
octobre 2009, le Conseil communal a été informé au<br />
sujet du plan <strong>directeur</strong> Mertert-Wasserbillig, qui constitue<br />
un pas important en direction d’une restructuration<br />
de la zone entre Mertert et Wasserbillig. Le<br />
PDC a été élaboré par le bureau d’architectes Ballini,<br />
Pitt & Partner et par le bureau d’ingénieurs Schroeder<br />
& Associés en collaboration avec Zilmplan– le bureau<br />
qui conseille la Commune de Mertert en matière<br />
d’urbanisme.<br />
16
Ein plan <strong>directeur</strong> ist laut Artikel 29 des modifizierten<br />
Gesetzes vom 19. Juli 2004 zur Gemeindeplanung und<br />
urbanen Entwicklung in Fällen wie der Umstrukturierung<br />
von größeren zusammenhängenden Gebieten<br />
ergänzend zu dem oder den PAP (plan d’aménagement<br />
particulier) erforderlich.<br />
Der plan <strong>directeur</strong> soll grob die inhaltliche und gestalterische<br />
Richtung der geplanten Umstrukturierung vorgeben<br />
und gewährleisten, dass sich nachfolgende „plans<br />
d’aménagement particulier“, die bei Bedarf von den<br />
Eigentümern erarbeitet werden, in die bebaute und<br />
landschaftliche Umgebung einfügen. Gleichzeitig soll<br />
der plan <strong>directeur</strong> sicherstellen, dass die verschiedenen<br />
PAP auch untereinander abgestimmt sind.<br />
Die Inhalte des plan <strong>directeur</strong> sind im règlement grandducal<br />
du 25 octobre 2004 concernant le contenu du plan<br />
<strong>directeur</strong> et du rapport justificatif vorgeschrieben. Er<br />
setzt sich aus einem schriftlichen und einem graphischen<br />
Teil zusammen und behandelt die Themen Städtebauliche<br />
Nutzung, Schnittstellen mit den Nachbarquartieren,<br />
Baudichte und Baustruktur sowie dimensionelle<br />
Vorgaben, ein Verkehrskonzept für den individuellen<br />
Verkehr und den öffentlichen Transport sowie<br />
die Grün- und Freiraumstruktur im Quartier.<br />
Un plan <strong>directeur</strong> est nécessaire d’après l’article 29 de<br />
la loi modifiée du 19 juillet 2004 relative à la planification<br />
communale et au développement urbain en cas<br />
de restructuration de grandes zones connexes.<br />
Le plan <strong>directeur</strong> fixe de façon générale la direction<br />
que prendra la restructuration tant en ce qui concerne<br />
le contenu que la forme, et assure que les plans<br />
d’aménagement particuliers successifs, qui seront<br />
élaborés par les propriétaires le cas échéant,<br />
s’intègrent dans l’environnement naturel et aménagé.<br />
Parallèlement, le plan <strong>directeur</strong> doit garantir que les<br />
différents PAP seront syntonisés.<br />
Les contenus du plan <strong>directeur</strong> sont fixés par le règlement<br />
grand-ducal du 25 octobre 2004 concernant le<br />
contenu du plan <strong>directeur</strong> et du rapport justificatif. Il<br />
se compose d’une partie écrite et d’une partie<br />
graphique et traite des sujets suivants: Urbanisme,<br />
connexions avec les quartiers voisins, densité et structure<br />
de construction et dimensions, concept de circulation<br />
pour le transport individuel et public, et espaces<br />
verts et de loisirs dans le quartier.<br />
17
Der plan <strong>directeur</strong> Mertert-Wasserbillig zeigt, wie sich<br />
der Bereich zwischen Mertert und Wasserbillig, der<br />
heute von Einkaufszentren, Tankstellen, weiteren Geschäften,<br />
aber auch von noch ungenutzten Flächen geprägt<br />
ist, langfristig präsentieren soll. Er sieht folgende<br />
Nutzungen vor:<br />
1. Wohnen im Bergfeld – abgestuft in der Dichte:<br />
lockere Bebauung von der rue J.P. Beckius aus über<br />
dichtere Bebauung (Reihenhäuser) bis hin zu Appartementhäusern<br />
neben dem Einkaufszentrum.<br />
2. Im Zentrum eine Spezialzone mit einem großzügigen<br />
Platz, der vom (neugestalteten) Einkaufszentrum<br />
gefasst wird. Die genaue Lage des Einkaufszentrums<br />
wird im Rahmen eines „plan d’amé nagement<br />
particulier“ geklärt.<br />
3. Gegenüber des Platzes auf der anderen Straßenseite<br />
eine Mischzone urbanen Charakters. Hier ist<br />
Wohnen möglich, aber auch andere Nutzungen –<br />
die nicht störend wirken – sind zulässig. Im rückwärtigen<br />
Bereich in Richtung Weinberge sind<br />
Wohnhäuser geplant.<br />
4. In Richtung Wasserbillig am Fuß der Weinberge<br />
wiederum eine Mischzone urbanen Charakters. Ein<br />
Baufeld ist als Spezialzone ausgewiesen (Einkaufszentrum<br />
Mercado), was der heutigen Nutzung entspricht.<br />
5. Eine Gewerbezone, insbesondere für Handwerker,<br />
aber auch anderes Gewerbe, auf beiden Seiten der<br />
Nationalstraße. Es ist ausdrücklicher Wunsch der<br />
Gemeinde, dass einerseits für Gewerbebetriebe<br />
und für Handwerker im Ort Flächen zur Verfügung<br />
stehen und andererseits die Angebote der Gewerbetreibenden<br />
auch den Einwohnern der Gemeinde<br />
zu gute kommen.<br />
Le plan <strong>directeur</strong> Mertert-Wasserbillig décrit comment<br />
doit se présenter à long terme la zone entre Mertert<br />
et Wasserbillig, qui se caractérise aujourd’hui par des<br />
centres commerciaux, des stations-service et d’autres<br />
commerces, mais aussi par des surfaces inutilisées. Les<br />
utilisations suivantes sont prévues:<br />
1. Habiter à Bergfeld – gradation de la densité: d’un<br />
style de construction aéré dans la rue J.P. Beckius<br />
jusqu’à des immeubles à côté du centre commercial<br />
en passant par un style de construction plus<br />
dense avec des maisons de rangée entre les deux.<br />
2. Dans le centre, une zone spéciale avec une place<br />
généreuse entourée d’un centre commercial réaménagé.<br />
La localisation précise du centre commercial<br />
sera décidée dans le cadre d’un plan<br />
d’aménagement particulier.<br />
3. En face de la place, de l’autre côté de la rue, une<br />
zone mixte à caractère urbain. Habiter y est possible,<br />
mais d’autres utilisations sont aussi envisageables<br />
à condition qu’elles s’harmonisent au<br />
reste. Dans la partie postérieure en direction des<br />
vignobles, des immeubles sont prévus.<br />
4. En direction de Wasserbillig au pied des vignobles,<br />
une nouvelle zone mixte à caractère urbain. Un<br />
terrain est indiqué comme zone spéciale (centre<br />
commercial Mercado), ce qui correspond à<br />
l’utilisation actuelle.<br />
5. Une zone industrielle pour les artisans, mais aussi<br />
pour d’autres entreprises, des deux côtés de la<br />
route nationale. La Commune souhaite explicitement<br />
que dans cette zone, des surfaces soient<br />
mises à disposition d’entreprises et d’artisans.<br />
D’autre part les habitants de la commune doivent<br />
pouvoir profiter des offres des commerçants.<br />
<strong>Plan</strong> <strong>directeur</strong> Mertert-Wasserbillig, graphischer Teil / <strong>Plan</strong> <strong>directeur</strong> Mertert-Wasserbillig, partie graphique<br />
18
Das Verkehrskonzept im plan <strong>directeur</strong> sieht mehrere<br />
Ringstraßen zur Erschließung vor. Eine Durchfahrung<br />
des Wohngebiets Bergfeld soll nicht möglich sein, um<br />
Schleichverkehr zu vermeiden. Für Fußgänger und Radfahrer<br />
ist die direkte Verbindung von Mertert zum Einkaufszentrum<br />
selbstverständlich möglich.<br />
Die Zufahrten auf die Nationalstraße sollen im Bereich<br />
des plan <strong>directeur</strong> von derzeit 15 auf 7 verringert<br />
werden.<br />
In Abhängigkeit von der Nutzung sind verschiedene<br />
Straßenquerschnitte geplant: Wohngebiete erhalten<br />
schmalere Fahrbahnen, um hohe Geschwindigkeiten zu<br />
vermeiden. In der Gewerbezone müssen Lkw problemlos<br />
einander passieren können. Eine Umgestaltung<br />
der Nationalstraße hin zu einer höheren Aufenthaltsqualität<br />
(breite Trottoirs, Bepflanzung) ist ebenfalls vorgesehen.<br />
Alle Straßentypen weisen eine Bepflanzung<br />
auf, die Teil der durchgängigen Grünachsen von den<br />
Weinbergen bis zur Mosel ist. Dabei wird davon ausgegangen,<br />
dass es möglich ist, die Bahnlinie im Bereich des<br />
Einkaufszentrums zu unterqueren.<br />
Le concept de circulation dans le plan <strong>directeur</strong><br />
prévoit plusieurs contournements afin de désenclaver<br />
la zone. Le passage de voitures à travers le lotissement<br />
Bergfeld ne sera pas possible. Les piétons et les<br />
cyclistes pourront bien entendu rejoindre le centre<br />
commercial directement depuis Mertert.<br />
Les accès à la route nationale devraient passer de 15 à<br />
7 dans la zone du plan <strong>directeur</strong>. Différents types de<br />
routes sont prévus en fonction de l’utilisation: les<br />
lotissements auront des chaussées plus étroites, afin<br />
d’éviter des vitesses élevées. Dans les zones artisanales,<br />
les camions devront pouvoir passer côte à côte<br />
sans difficulté. Une transformation de la route nationale<br />
afin d’améliorer la qualité de l’aménagement urbain<br />
(trottoirs larges, espaces verts) est aussi prévue.<br />
Tous les types de routes présentent des plantations<br />
qui font partie des axes verts, allant des vignobles à la<br />
Moselle. On part du principe qu’il est possible de<br />
traverser la ligne ferroviaire dans la zone du centre<br />
commercial.<br />
Verkehrsnetz mit Straßentypen / Réseau routier avec les types de routes<br />
19
Öffentlicher Transport: Einzugsbereiche der Bushaltestellen (grün und gelb) und Bahnhöfen (violett) /<br />
Transport public: Zone de rayonnement des arrêts de bus (vert et jaune) et des gares (violet)<br />
Im öffentlichen Transport sind zwei Bushaltestellen an<br />
der Nationalstraße vorgesehen, so dass der gesamte<br />
Bereich des plan <strong>directeur</strong> im Einzugsbereich bestehender<br />
oder neuer Bushaltestellen liegt. Somit sind die<br />
beiden Bahnhöfe in der Gemeinde per Bus, aber auch<br />
über das Fuß- und Radwegenetz gut erreichbar. Fußund<br />
Radwege verbinden die Bereiche des plan <strong>directeur</strong><br />
untereinander, mit den Ortskernen von Mertert und<br />
Wasserbillig sowie mit der Moselprome nade.<br />
En ce qui concerne le transport public, deux arrêts de<br />
bus sont prévus sur la route nationale afin que<br />
l’ensemble de la zone du plan <strong>directeur</strong> se trouve dans<br />
la zone de rayonnement des arrêts de bus anciens ou<br />
nouveaux. De cette façon, les deux gares de la commune<br />
sont facilement accessibles par bus, mais aussi à<br />
travers le réseau de pistes cyclables et de chemins<br />
piétonniers. Les pistes cyclables et les chemins piétonniers<br />
unissent les zones du plan <strong>directeur</strong> entre elles<br />
et avec les centres de Mertert et de Wasserbillig ainsi<br />
qu’avec la promenade de la Moselle.<br />
Fuß- und Radwegeverbindungen / Liaisons aux pistes cyclables et aux chemins piétonniers<br />
20
Dem öffentlichen Raum wird im Rahmen eines plan<br />
<strong>directeur</strong> große Aufmerksamkeit geschenkt. Der Platz<br />
soll als zentraler Treff- und Veranstaltungspunkt für die<br />
ganze Gemeinde dienen. Ergänzend werden Aufenthaltsräume<br />
in den Wohnquartieren vorgesehen (z.B.<br />
mit Spielplatz und Grünfläche), aber auch in der Gewerbezone<br />
sollen funktionale Plätze das Straßenbild<br />
auflockern und eintönige Straßenfluchten vermeiden.<br />
Dans le cadre d’un plan <strong>directeur</strong>, une attention particulière<br />
est accordée à l’espace public. La place doit<br />
servir de lieu central de rencontre et d’activités pour<br />
toute la commune. En complément, des espaces de<br />
détente (par exemple des aires de jeux et des espaces<br />
verts) sont prévus dans les quartiers d’habitation.<br />
Dans les zones artisanales aussi, des places fonctionnelles<br />
permettent d’aérer l’aspect des rues et d’éviter<br />
des tracés de route monotones.<br />
Öffentliche Räume (mit Gestaltungsbeispielen) / Places publiques (avec des exemples d’aménagement)<br />
Der plan <strong>directeur</strong> stellt eine langfristige Perspektive<br />
dar. Verschiedene Bereiche werden voraussichtlich<br />
bereits in den nächsten 2 Jahren beplant (grün dargestellt),<br />
andere werden erst mittel- (gelb dargestellt,<br />
ca. 10 Jahre) oder sogar langfristig (rot dargestellt, ca.<br />
30 Jahre) realisiert werden. Langfristig ist beispielsweise<br />
die Umstrukturierung der Tankstellenmeile denkbar –<br />
dies liegt nicht in der Verantwortung der Gemeinde,<br />
sondern ist vor allem von der Entwicklung der Mineralölsteuer<br />
in Europa abhängig.<br />
Le plan <strong>directeur</strong> constitue une perspective sur le long<br />
terme. Différentes zones seront probablement planifiées<br />
dès les deux prochaines années (en vert),<br />
d’autres seront réalisées à moyen (en jaune, env. 10<br />
ans) ou même à long (en rouge, env. 30 ans) terme. La<br />
restructuration de la voie des pompes à essence est<br />
imaginable à long terme – ceci n’est pas de la responsabilité<br />
de la Commune mais dépend avant tout<br />
du développement de la taxe sur les carburants en<br />
Europe.<br />
Realisierungsphasen plan <strong>directeur</strong> Mertert-<br />
Wasserbillig / Phases de réalisation du plan<br />
<strong>directeur</strong> Mertert-Wasserbillig<br />
21
Spezialisten<br />
aus 10 verschiedenen<br />
Nationen bei einer<br />
LKW-Kontrolle<br />
in Mertert<br />
Des spécialistes<br />
de 10 pays différents<br />
à un contrôle<br />
de camions<br />
à Mertert<br />
Manipulationen an digitalen und analogen Tachographen<br />
bei Lastkraftwagen, Ladungssicherung sowie die Sicherheit<br />
bei Gefahrguttransporten, diese drei Schwer punkte<br />
bildeten die Themen einer einwöchigen ECR-Konferenz<br />
in Luxemburg, die von der zuständigen luxemburgischen<br />
Zollverwaltung sowie dem Transportministerium<br />
organisiert wurde. Die mittlerweile 14 Mitgliedsstaaten<br />
der ECR verfolgen das Ziel einer gemeinsamen<br />
und übereinstimmenden Auslegung der europäischen<br />
Gesetzgebung im Straßentransport, das Minimieren<br />
der Risiken bei allen Transporten, gemeinsame<br />
Einsätze gegen betrügerische Firmen, sowie gegen<br />
LKWs, die auf Grund technischer Defekte eine Gefahr<br />
darstellen. In regelmäßigen Abständen werden diese<br />
Erkenntnisse dann in Seminaren untereinander ausgetauscht.<br />
In Anwesenheit der zuständigen Staatsanwälte der<br />
Bezirksgerichte Luxemburg und Diekirch und der Vertreter<br />
des luxemburgischen Transportministeriums<br />
kontrollierten Spezialisten aus Belgien, den Niederlanden,<br />
Deutschland, Österreich, Rumänien, Spanien,<br />
Irland, England und Frankreich Seite an Seite mit ihren<br />
luxemburgischen Kollegen der Zollverwaltung bei uns<br />
in Mertert und auf der Autobahn A3. Nicht schlecht<br />
staunten da ein spanischer und ein rumänischer Fahrer,<br />
als sie in Mertert von Beamten der „Guardia civil“ resp.<br />
der rumänischen Polizei kontrolliert wurden.<br />
Neugewonnene Erkenntnisse müssen jetzt ausgearbeitet<br />
und den zuständigen Ländern sowie der Europäischen<br />
Kommission mitgeteilt werden.<br />
Auch 2010 sind ähnliche Kontrollen in Luxemburg und<br />
in unserer Gemeinde vorgesehen.<br />
Manipulations de tachymètres digitaux et analogiques<br />
sur des camions, sécurisation du chargement et sécurité<br />
lors du transport de matières dangereuses: voici les<br />
trois principaux thèmes d’une conférence ECR d’une<br />
semaine au Luxembourg, qui a été organisée par<br />
l’administration luxembourgeoise des douanes et le<br />
ministère des Transports. Les 14 Etats membres de<br />
l’ECR ont pour objectif une application commune et<br />
concordante de la loi européenne relative au transport<br />
routier, la minimisation des risques lors des transports<br />
et les interventions communes contre des sociétés<br />
frauduleuses et contre des camions qui représentent un<br />
danger à cause de défauts techniques. Les informations<br />
sont ensuite échangées à intervalles réguliers dans des<br />
séminaires.<br />
En présence des procureurs responsables des tribunaux<br />
d’arrondissement de Luxembourg et de Diekirch et des<br />
représentants du ministère des Transports, des spécialistes<br />
de la Belgique, des Pays-Bas, d’Allemagne,<br />
d’Autriche, de Roumanie, d’Espagne, d’Irlande,<br />
d’Angleterre et de France ont procédé à des contrôles<br />
chez nous à Mertert et sur l’A3 en collaboration avec<br />
leurs collègues luxembourgeois de l’administration des<br />
Douanes. Un chauffeur espagnol et un chauffeur<br />
roumain n’en revenaient pas d’être contrôlés par la<br />
«Guardia civil» respectivement par la police roumaine.<br />
Les informations acquises doivent désormais être<br />
exploitées et communiquées aux pays concernés et à la<br />
Commission européenne.<br />
Des contrôles semblables sont prévus au Luxembourg<br />
et dans notre commune en 2010 aussi.<br />
22
Einweihung<br />
einer Perlmuschel<br />
beim Aquarium<br />
Auf dem Gelände des Aquariums in Wasserbillig wurde<br />
am 13. November 2009 in Anwesenheit von Herrn<br />
Jean-Jacques Erasmy, dem Leiter der Forst- und Naturverwaltung,<br />
eine Perlmuschel aus Holzpaletten eingeweiht.<br />
Die Perlmuschel ist ein sich langsam entwickelndes<br />
Filtertier, das in den warmen Gewässern Südeuropas<br />
beheimatet ist. Die Anwesenheit von Perlmuscheln ist<br />
ein Bioindikator für die Wasserqualität. Leider ist die<br />
Art in Europa vor dem Aussterben bedroht.<br />
In Luxemburg werden Perlmuscheln in Kalborn-Mühle<br />
gezüchtet und werden dann in einen angepassten<br />
Lebensraum integriert. Um die Bevölkerung auf eine<br />
innovative Weise für die Problematik der bedrohten<br />
Arten zu sensibilisieren, entstand die Idee, die Muschelschale<br />
aus gebrauchten Paletten zu konstruieren.<br />
Die Konstruktion<br />
Die Anfertigung der Muschel in Wasserbillig ist ein<br />
Beispiel der vorzüglichen Zusammenarbeit zwischen<br />
der Forst- und Naturverwaltung, den Mitarbeitern der<br />
Forstreviere in Manternach und Mompach, einem Team<br />
des CIGR Kanton Grevenmacher, der Abfuhr Jean-<br />
Pierre Schoetter, dem Elektronikgeschäft Hurt und der<br />
Gemeinde Mertert-Wasserbillig. "Bauer Christian<br />
Paletten Logistik KG" aus Trierweiler hat für das Projekt<br />
1.600 Holzpaletten gratis zur Verfügung gestellt.<br />
Während 31 Tagen waren 6 Personen mit den verschiedenen<br />
Konstruktionsvorgängen beschäftigt. Nach den<br />
Erdarbeiten wurde das Fundament aus Kies gelegt, um<br />
13 zwei Meter hohe Roheichen Halt zu bieten. Damit<br />
die Konstruktion hält, kamen 60 Riemen und 3.000<br />
Holzschrauben zum Einsatz.<br />
Inauguration d’une<br />
moule perlière près<br />
de l’Aquarium<br />
Le 13 novembre 2009 a eu lieu l’inauguration d’une<br />
moule perlière construite en palettes de bois sur le site<br />
de l’Aquarium à Wasserbillig en présence de Monsieur<br />
Jean-Jacques Erasmy, <strong>directeur</strong> de l’administration de la<br />
Nature et des Forêts.<br />
La moule perlière est un animal filtreur à développement<br />
lent qui vit dans des eaux chaudes du sud de<br />
l’Europe. La présence de moules perlières est un bioindicateur<br />
de la qualité de l’eau. Malheureusement il<br />
s’agit d’une espèce menacée de disparition en Europe.<br />
Au Luxembourg, les moules perlières sont cultivées au<br />
moulin de Kalborn afin d’être intégrées dans un espace<br />
vital adapté. Pour sensibiliser la population à la problématique<br />
des espèces menacées de façon innovatrice,<br />
l’idée est née de construire la coquille de la moule en<br />
palettes récupérées.<br />
La construction<br />
La construction de la moule à Wasserbillig est un<br />
exemple de bonnes pratiques en ce qui concerne la<br />
collaboration entre l’administration de la Nature et des<br />
Forêts, les salariés du triage forestier de Manternach et<br />
Mompach, une équipe du CIGR Canton de Grevenmacher,<br />
le débardage Jean-Pierre Schoetter, l’électricité<br />
Hurt et la commune de Mertert-Wasserbillig.<br />
1600 palettes ont été mises à disposition gratuitement<br />
par «Paletten Bauer Christian» de Trierweiler.<br />
Pendant 31 jours, 6 personnes ont été en charge des<br />
différentes étapes de la construction. Après le terrassement,<br />
le nivellement a été fait avec du gravier pour y<br />
incorporer 13 chênes bruts d’une longueur de 2 mètres.<br />
Pour tenir la construction soixante sangles et 3000 vis à<br />
bois ont été nécessaires.
Calendrier<br />
des manifestations<br />
Mertert et Wasserbillig<br />
2010<br />
Janvier<br />
Février<br />
Mars<br />
Avril<br />
Entente des Clubs Mertert - Entente des Sociétés Wasserbillig sous le haut patronage de la Commune de Mertert-Wasserbillig<br />
Janvier 2010<br />
Vendredi 08 Mullenowend, Dësch-Tennis Mertert<br />
Café “Am Kundel” Mertert<br />
Dimanche 10 Après-Ski-Party, U.M.W.<br />
Centre Culturel Wasserbillig<br />
Samedi 16 Galaconcert, Fanfare Concordia Mertert Centre Culturel Mertert<br />
Samedi 23 Indoortournoi, Jugendkommission U.M.W. Hall sportif Wasserbillig<br />
Samedi 30 Theater, Sängerbond Museldall Waasserbëlleg Centre Culturel Wasserbillig<br />
Dimanche 31 Theater, Sängerbond Museldall Waasserbëlleg<br />
Centre Culturel Wasserbillig<br />
Février 2010<br />
Jeudi 11 Kannerfuesbal, Dësch-Tennis Mertert Centre Culturel Mertert<br />
Weiberfoosend, Cercle des Pêcheurs Wasserbillig<br />
Centre Culturel Wasserbillig<br />
Dimanche 14 Kannerfuesbal, Jugendkommission U.M.W.<br />
Centre Culturel Wasserbillig<br />
Samedi 20 Buergfest beim Centre d’Intervention Centre d’Intervention Mertert-Wasserbillig<br />
Kaapesëtzung, U.M.W.<br />
Centre Culturel Wasserbillig<br />
Mars 2010<br />
Vendredi 05 Cabaret mat de Makadammen, Tennis-Club Mertert-Wasserbillig Centre Culturel Wasserbillig<br />
Dimanche 07 Marche populaire I.V.V., Wanderfrënn Mertert<br />
Centre Culturel Mertert<br />
Bazar, Fraen a Mammen Waasserbëlleg<br />
Centre Culturel Wasserbillig<br />
Dimanche 14 Bratzelsonndeg<br />
Iessen an Drenken, Entente des Sociétés Wasserbillig<br />
Place de l’église Wasserbillig<br />
Cavalcade, Bëllia Bratzelgecken<br />
Wasserbillig<br />
Bal, Bëllia Bratzelgecken<br />
Centre Culturel Wasserbillig<br />
Vendredi 19 Theater, Fanfare Concordia Mertert Centre Culturel Mertert<br />
Samedi 20 Theater, Fanfare Concordia Mertert Centre Culturel Mertert<br />
Dimanche 21 Congrès National, Cercle Avicole Mertert<br />
Centre Culturel Wasserbillig<br />
Dimanche 28 Fréijoersconcert, Harmonie Wasserbillig<br />
Centre Culturel Wasserbillig<br />
Bazar, Fraen a Mammen Mertert<br />
Centre Culturel Mertert<br />
Avril 2010<br />
Samedi 03 Arrivée du nouveau bateau “Princesse Marie-Astrid” Quai Wasserbillig<br />
Samedi 17 Bal, A.D.A.E.P. Centre Culturel Wasserbillig<br />
Samedi 24 Fréijoersconcert, Sängerbond Museldall Waasserbëlleg Centre Culturel Wasserbillig<br />
Dimanche 25 Fréijoersconcert, Sängerbond Museldall Waasserbëlleg<br />
Centre Culturel Wasserbillig<br />
Editeur responsable: <strong>Administration</strong> communale de Mertert – Réalisation: Polygraphic Communication SA