09.04.2014 Views

Plan directeur MERTERT-WASSERBILLIG - Administration ...

Plan directeur MERTERT-WASSERBILLIG - Administration ...

Plan directeur MERTERT-WASSERBILLIG - Administration ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Gemeeneblat<br />

Bulletin d’information de la Commune de Mertert-Wasserbillig<br />

Januar / Janvier 2010<br />

In dieser Nummer / Gemeinderatssitzungen vom:<br />

Dans ce numéro / Séances du Conseil communal du:<br />

27.8.2009, 9.10.2009, 20.11.2009<br />

<strong>Plan</strong> <strong>directeur</strong> Mertert-Wasserbillig


Gemeindeverwaltung lädt zu<br />

einer sympathischen Personalfeier ein<br />

Im Rahmen einer sympathischen Feier im Centre culturel in Wasserbillig ehrte vor kurzem die Gemeindeverwaltung verdienstvolle<br />

Mitarbeiter.<br />

In Gegenwart des Schöffen- und Gemeinderates sowie des Personals der Gemeinde bedankte sich Bürgermeister Gust<br />

Stefanetti bei den Geehrten für ihre exemplarische Arbeit im Dienste der Bürgerinnen und Bürger der Gemeinde. Er wünschte<br />

den Geehrten das Allerbeste sowie eine gute Gesundheit für die kommenden Jahre.<br />

In den wohlverdienten Ruhestand wurden ehrenvoll verabschiedet: Herr Guillaume Gotting, Madame Madly Schmartz-Steinmetz<br />

und Herr Marcel Weis.<br />

Für 20 Jahre Tätigkeit im Gemeindedienst wurde Herr Jean-Marie Zeimet geehrt.<br />

L’administration communale invite<br />

à une fête bien sympathique du personnel<br />

Dans le cadre d’une fête sympathique dans le Centre culturel de Wasserbillig, l’administration communale a récemment honoré<br />

ses collaborateurs méritants.<br />

En présence du Collège échevinal, du Conseil communal et du personnel de la commune, le bourgmestre Gust Stefanetti a remercié<br />

les personnes honorées pour leur travail exemplaire au service des citoyennes et citoyens de la commune. Il leur a présenté<br />

ses meilleurs vœux et une bonne santé pour les prochaines années.<br />

Monsieur Guillaume Gotting, Madame Madly Schmartz-Steinmetz et Monsieur Marcel Weis ont pris leur retraite bien méritée.<br />

Monsieur Jean-Marie Zeimet a été honoré pour ses 20 ans de service à la commune.


Editorial<br />

Liebe Mitbürgerinnen, liebe Mitbürger,<br />

Wieder einmal stehen wir am Beginn eines neuen<br />

Jahres. Gleichzeitig blicken wir auf ein ereignisreiches Jahr<br />

zurück. Besonders freue ich mich darüber, dass die Umbauarbeiten<br />

am „Muselheem“ abgeschlossen werden<br />

konnten. In der Gemeindesitzung vom 9. Oktober 2009<br />

wurde der Gemeinderat über den plan <strong>directeur</strong> Mertert-<br />

Wasserbillig informiert, der einen wichtigen Schritt auf<br />

dem Weg zur Umstrukturierung des Bereichs zwischen<br />

Mertert und Wasserbillig darstellt.<br />

Die Annuitäten der Gemeindeschuld machen derzeit<br />

etwa 7% aus. Dies liegt, wie ich anmerken möchte, weit<br />

unter der allgemein als Höchstgrenze eingestuften Rate<br />

von 20%.<br />

Niemand weiß dennoch mit Sicherheit, was das Jahr<br />

2010 uns bringen wird. Fest steht, dass die Gemeinden<br />

mit viel weniger Einnahmen zurechtkommen müssen. Die<br />

Gewerbesteuern werden dramatisch einbrechen. Somit<br />

bleibt den Gemeinden in den nächsten Jahren wenig<br />

Spielraum. Wir müssen uns damit abfinden, dass auch auf<br />

Gemeindeebene nicht mehr jedes Projekt unmittelbar realisiert<br />

werden kann. Und doch müssen wir in die Zukunft<br />

investieren und wichtige Bereiche prioritär behandeln.<br />

Unsere Prioritäten werden in den kommenden Jahren<br />

folgende sein:<br />

Kinderbetreuung: Neben den bereits bestehenden<br />

Betreuungseinrichtungen für unsere Kinder, planen wir in<br />

unserer Gemeinde in den nächsten Jahren zusätzliche<br />

Einrichtungen.<br />

Sicherheit: Aus nahe liegenden Gründen müssen<br />

Feuerwehr und Zivilschutz immer auf dem neuesten<br />

Stand sein, dies in punkto Infrastruktur und Gerätschaften.<br />

Hierfür werden wir Sorge tragen.<br />

Umwelt: Kläranlage. Diesbezüglich kommen in den<br />

nächsten Jahren enorme Kosten auf die Moselgemeinden<br />

zu, doch müssen Umwelt und Nachhaltigkeit stets auf unserer<br />

Prioritätenliste bleiben.<br />

Zu Beginn des Jahres 2010 bedanke ich mich für die<br />

außerordentliche und aufopferungsvolle Arbeit, die in unseren<br />

Vereinen geleistet wird. Dieser Einsatz ist sehr<br />

wichtig für den sozialen Zusammenhalt in der Gemeinde.<br />

Mögen noch mehr Mitbürgerinnen und Mitbürger den<br />

Weg in unsere gut organisierten Vereine finden. Auch die<br />

gute Zusammenarbeit zwischen Gemeinde und Vereinen<br />

möchte ich hervorheben, und deshalb mein Dankeschön<br />

aussprechen.<br />

Für 2010 alles Gute, und vor allen Dingen eine gute<br />

Gesundheit.<br />

Chères concitoyennes, chers concitoyens,<br />

Une nouvelle année commence. Parallèlement, c’est<br />

une occasion de faire le point sur une année riche en événements.<br />

Je me réjouis particulièrement de ce que les<br />

travaux de transformation du «Muselheem» se sont achevés.<br />

Au cours de la séance du 9 octobre 2009, le Conseil<br />

communal a été informé au sujet du plan <strong>directeur</strong> Mertert-Wasserbillig,<br />

qui constitue un pas important dans la<br />

restructuration de la zone entre Mertert et Wasserbillig.<br />

Les annuités de la dette communale représentent<br />

actuellement quelque 7%. Ce chiffre – il faut le signaler –<br />

est largement inférieur aux 20% qui sont généralement<br />

considérés comme la limite à ne pas franchir.<br />

Cependant, personne ne peut dire avec certitude ce<br />

que l’année 2010 nous apportera. Ce qui est sûr, c’est<br />

que les communes devront faire face à une baisse des recettes.<br />

L’impôt commercial va s’effondrer dramatiquement.<br />

Par conséquent, la marge de manœuvre de la commune<br />

sera restreinte dans les années à venir. Nous<br />

devons nous rendre compte qu’au niveau communal, tous<br />

les projets ne pourront pas être réalisés immédiatement.<br />

Pourtant nous devons investir dans l’avenir et traiter certains<br />

domaines prioritairement.<br />

Voici nos priorités pour les années à venir:<br />

Accompagnement des enfants: en plus des infrastructures<br />

d’accompagnement déjà existantes pour nos<br />

enfants, nous planifions des infrastructures supplémentaires.<br />

Sécurité: pour des raisons évidentes, les pompiers et<br />

la protection civile doivent toujours être à jour en ce qui<br />

concerne les infrastructures et l’équipement. Nous y<br />

veillerons.<br />

Environnement: station d’épuration. D’énormes frais<br />

attendent les communes de la Moselle. Cependant, l’environnement<br />

et le développement durable doivent toujours<br />

se trouver sur notre liste des priorités.<br />

En ce début d’année 2010, je remercie nos associations<br />

pour leur travail extraordinaire et dévoué. Cet engagement<br />

est très important pour la cohésion sociale<br />

dans la commune. Puissent davantage de citoyennes et de<br />

citoyens devenir membres de nos associations si bien organisées.<br />

Je souhaite souligner la bonne collaboration entre<br />

la commune et les associations et exprimer ainsi mes<br />

remerciements.<br />

Bonne année 2010 à tous, et surtout une bonne<br />

santé.<br />

Gust Stefanetti<br />

Bürgermeister / Bourgmestre<br />

3


165 Jahre<br />

Schifferverein<br />

Sankt Nikolaus<br />

Wasserbillig<br />

Alljährlich, so um den 6. Dezember, feiert der im Jahre<br />

1844 gegründete ‚Schifferverein Sankt Nikolaus’ in<br />

Wasserbillig gebührend seinen Schutzpatron.<br />

Dieses Jahr fiel die Feier auf den 5. Dezember, dem<br />

Vorabend vom Nikolaustag. Und zeitgleich konnte auch<br />

der 165. Geburtstag des Wasserbilliger Traditionsvereins<br />

gefeiert werden.<br />

Das Programm startete wie jedes Jahr mit einer<br />

Gedenkmesse zu Ehren der Lebenden und Verstorbenen<br />

des Vereins. Das Hochamt wurde von Pfarrer<br />

Roger Geimer zelebriert und gesanglich gestaltet durch<br />

die Chorale Ste Cécile Wasserbillig.<br />

Beim anschließenden Empfang im Rathaus gratulierte<br />

Bürgermeister Gust Stefanetti dem Traditionsverein<br />

und ging kurz auf die Geschichte der Schifffahrt ein, die<br />

ganz eng mit der Geschichte von Wasserbillig verbunden<br />

sei.<br />

Das alljährliche Zusammentreffen wurde fortgesetzt<br />

mit der Generalversammlung und dem gemeinsamen<br />

Mittagessen im Hotel-Restaurant Hengen. Hier begrüßte<br />

Präsident Jean Herrig die Anwesenden und<br />

bedankte sich in seiner Ansprache für die Treue zum<br />

Verein. Er ging auch auf die Probleme der wenigen<br />

noch aktiven Schiffersleute ein.<br />

Der Tag klang aus mit einer Diashow, einer reichhaltigen<br />

Tombola und bei gemütlichem Zusammensein, wo<br />

Anekdoten und Erfahrungen ausgetauscht wurden.<br />

L’association<br />

des bateliers<br />

Saint Nicolas<br />

de Wasserbillig<br />

fête ses 165 ans<br />

Tous les ans vers le 6 décembre, l’association des<br />

bateliers Saint Nicolas, créée en 1844, célèbre son saint<br />

patron. Cette année, la fête est tombée un 5 décembre,<br />

la veille de la Saint Nicolas. Parallèlement, la célèbre<br />

association de Wasserbillig a également fêté son<br />

165e anniversaire.<br />

Comme tous les ans, le programme a débuté par une<br />

messe en l’honneur des membres de l’association morts<br />

et vivants. La grand-messe a été célébrée par Monsieur<br />

le curé Roger Geimer accompagné musicalement par la<br />

Chorale Ste Cécile de Wasserbillig.<br />

Ensuite une réception a été organisée à l’Hôtel de Ville,<br />

au cours de laquelle le bourgmestre Gust Stefanetti a<br />

présenté ses vœux à l’association et fait un petit historique<br />

de la batellerie, qui est indissociable de l’histoire<br />

de Wasserbillig.<br />

La réunion annuelle s’est poursuivie par l’assemblée<br />

générale et le déjeuner dans l’hôtel-restaurant Hengen.<br />

Le président Jean Herrig a salué les personnes présentes<br />

et les a remerciées pour leur fidélité à l’association.<br />

Il a ensuite abordé les problèmes que<br />

rencontrent les quelques bateliers encore actifs.<br />

La journée s’est achevée par un diaporama, une tombola<br />

comprenant de nombreux gains et d’agréables<br />

conversations, où l’on a échangé des anecdotes et des<br />

expériences.<br />

4


Gemeinderatssitzung vom Donnerstag, dem 27. August 2009<br />

Séance du conseil communal du jeudi, 27 août 2009<br />

Anwesende/Présences: Gust Stefanetti, Marielle Oberweis, Alain Scheid, Jérome Laurent, Jean Kaiser, Roger Pütz,<br />

Cécile Nuszkowski-Hirtt, Gilbert Peusch, Carine Bechtold.<br />

Abwesende/Absences: entschuldigt/excusés: Aly Leonardy, Claude Franzen.<br />

Falls das Resultat der Abstimmung nicht angegeben ist, ergab das Votum Einstimmigkeit.<br />

Lorsque le vote n’est pas spécifié, la décision a été prise à l’unanimité des voix.<br />

1. Genehmigung des Protokolls der letzten<br />

Sitzung.<br />

Die Beschlussfassungen der letzten Sitzung werden<br />

vom Gemeinderat genehmigt.<br />

2. Genehmigung von zeitlich begrenzten Arbeitsverträgen<br />

im Schulwesen.<br />

Genehmigung von zeitlich begrenzten Arbeitsverträgen<br />

betreffend das Ersetzen von Lehrpersonen im Schulwesen.<br />

3. Genehmigung eines Kostenvoranschlages<br />

betreffend die Instandsetzung einer Strasse<br />

in Mertert.<br />

Instandsetzungsarbeiten am Verbindungsweg “Rue de<br />

Manternach – Widderbierg”. Der vom technischen<br />

Dienst der Gemeinde aufgestellte Kostenvoranschlag<br />

von 50.000 Euro wird genehmigt.<br />

4. Genehmigung einer Krediterhöhung betreffend<br />

Punkt 3.<br />

Ein Zusatzkredit von 30.000 Euro wird genehmigt da<br />

im Haushalt 2009 nur 20.000 Euro für die Instandsetzungsarbeiten<br />

vorgesehen sind.<br />

5. Genehmigung der Konventionen 2009<br />

betreffend die “Maison relais”<br />

Verschiedene Konventionen zwischen dem Familienministerium<br />

und der Gemeinde betreffend “Maison<br />

relais – Spatzennascht, Garderie und Kuebekëscht”<br />

werden genehmigt.<br />

6. Genehmigung von Mietkontrakten: Muselheem,<br />

Spatzennascht, Kuebekëscht.<br />

a. Mietkontrakt “Muselheem a.s.b.l.” und Gemeinde<br />

für das Centre de Jour Muselheem, Club-Senior<br />

Muselheem , 12, rue St Martin. Monatliche Miete:<br />

500 Euro.<br />

b. Mietkontrakt “KabeMeWa - Kannerbetreiung<br />

Mertert-Waasserbëlleg” und Gemeinde für die<br />

“Maison relais Spatzennascht” , 30, rue du Bocksberg.<br />

Monatliche Miete: 1 Euro.<br />

1. Approbation du compte-rendu de la dernière<br />

séance.<br />

Les décisions de la dernière séance sont approuvées<br />

par le Conseil communal.<br />

2. Approbation de contrats de travail à durée<br />

déterminée dans l’enseignement.<br />

Approbation de contrats à durée déterminée relatifs au<br />

remplacement de personnel enseignant.<br />

3. Approbation d’un devis relatif à la remise en<br />

état d’une rue à Mertert.<br />

Remise en état de la voie de jonction «rue de Manternach<br />

– Widderbierg». Le devis, établi par le service<br />

technique de la commune et s’élevant à 50.000 euros,<br />

est approuvé.<br />

4. Approbation d’une augmentation de crédit<br />

relative au point 3.<br />

Un crédit supplémentaire de 30.000 euros est<br />

approuvé , car le budget 2009 ne prévoyait que 20.000<br />

euros pour les travaux de remise en état.<br />

5. Approbation des conventions 2009 relatives<br />

aux maisons relais<br />

Plusieurs conventions entre le ministère de la Famille et<br />

la commune relatives aux maisons relais Spatzennascht,<br />

Garderie et Kuebekëscht sont approuvées.<br />

6. Approbation de contrats de bail: Muselheem,<br />

Spatzennascht, Kuebekëscht.<br />

a. Contrat de bail Muselheem asbl et Commune pour<br />

le Centre de jour Muselheem, Club-Senior Muselheem,<br />

12, rue St Martin. Loyer mensuel: 500<br />

euros.<br />

b. Contrat de bail «KabeMeWa – Kannerbetreiung<br />

Mertert-Waasserbëlleg» et Commune, 30, rue du<br />

Bocksberg. Loyer mensuel: 1 euro.<br />

c. Contrat de bail: «KabeMeWa – Kannerbetreiung<br />

Mertert-Waasserbëlleg» et commune pour la maison<br />

relais Kuebekëscht et Garderie, 10, rue St<br />

Martin. Loyer mensuel: 1 euro.<br />

c. Mietkontrakt “KabeMeWa – Kannerbetreiung<br />

Mertert-Waasserbëlleg” und Gemeinde für die<br />

“Maison relais Kuebekëscht und Garderie”, 10, rue<br />

St Martin. Monatliche Miete: 1 Euro.<br />

5


7. Genehmigung der Konvention 2009 betreffend<br />

das Jugendhaus.<br />

Die jährliche Konvention zwischen der Gemeinde<br />

Mertert-Wasserbillig, der Gemeinde Wormeldingen,<br />

dem Familienministerium sowie der ‚Croix Rouge’<br />

betreffend das Funktionieren der Jugendhäuser in<br />

Wasserbillig und Wormeldingen wird genehmigt. Die<br />

anfallenden Kosten für 2009 belaufen sich auf 58.150,00<br />

Euro.<br />

8. Genehmigung der Konvention betreffend<br />

den PAP “Am Lein” in Mertert.<br />

In seiner Sitzung vom 25. April 2006 genehmigte der<br />

Gemeinderat ein PAP (projet d’aménagement particulier)<br />

betreffend ein Grundstück gelegen ‚Im Lein’ in<br />

Mertert. Hier soll ein Lotissement mit 5 Reihenhäusern<br />

ent stehen. Das betreffende Ausführungsprojekt wurde<br />

vom Schöffenrat in seiner Sitzung vom 12. März 2009<br />

genehmigt. Am 16. Juli 2009 wurde zwischen dem<br />

Promotor und dem Schöffenrat eine Konvention unterschrieben,<br />

welche die genaue Ausführung des Projektes<br />

regelt. Besagte Konvention wird vom Gemeinderat bei<br />

Enthaltung der Räte Peusch und Bechtold genehmigt.<br />

9. Festlegung der Hebesätze pro 2010.<br />

Die verschiedenen Hebesätze bleiben für das Jahr 2010<br />

unverändert.<br />

7. Approbation de la convention 2009 relative<br />

à la Maison des jeunes.<br />

La convention annuelle entre la Commune de Mertert-<br />

Wasserbillig, la Commune de Wormeldange, le ministère<br />

de la Famille et la Croix Rouge relative au fonctionnement<br />

des Maisons des jeunes à Wasserbillig et<br />

Wormeldange est approuvée. Les coûts pour 2009 se<br />

montent à 58.150 euros.<br />

8. Approbation de la convention relative au PAP<br />

«Am Lein» à Mertert.<br />

Au cours de la séance du 25 avril 2006, le Conseil<br />

communal a approuvé un PAP (projet d’aménagement<br />

particulier) relatif au terrain situé «Im Lein» à Mertert.<br />

Un lotissement avec 5 maisons de rangée doit être<br />

amé nagé. Le projet a été approuvé par le Collège échevinal<br />

dans sa séance du 12 mars 2009. Le 16 juillet<br />

2009, une convention a été signée entre le promoteur<br />

et le Collège échevinal, qui règle de façon précise l’exécution<br />

du projet. La-dite convention est approuvée par<br />

le Conseil communal avec l’abstention des conseillers<br />

Peusch et Bechtold.<br />

9. Fixation des taux d’imposition pour 2010.<br />

Les différents taux d’imposition ne changent pas en<br />

2010.<br />

Gewerbesteuer: 300 % impôt commercial<br />

Grundsteuer:<br />

impôt foncier:<br />

A Landwirtschaftliche Betriebe 270% Propriétés agricoles et forestières<br />

B1 Kommerzielle Betriebe 450% Constructions commerciales<br />

B2 Gemischte Betriebe 270% Constructions à usage mixte<br />

B3 Betriebe mit anderen Aktivitäten 150% Constructions à autre usage<br />

B4 Einfamilien- und Mietshäuser 150% Maisons unifamiliales et maisons de rapport<br />

B5 Nicht bebaute Grundstücke 270%<br />

Immeubles non bâtis autres que les terrains<br />

à bâtir à des fins d’habitation<br />

B6 Baugrundstücke zu Wohnzwecken 270% Terrains à bâtir à des fins d’habitation<br />

10. Genehmigung von Konventionen mit den Musikschulen<br />

aus Grevenmacher und Echternach.<br />

Alljährlich werden mit den Musikschulen, welche von<br />

Schülern der Gemeinde besucht werden, Konventionen<br />

abgeschlossen, welche die verschiedenen finanziellen<br />

Beteiligungen des Staates, der Gemeinden sowie der<br />

Schüler regeln.<br />

11. Genehmigung des Ankaufs von Parzellen im<br />

Rahmen des “Remembrement Langsur 04”.<br />

Im Rahmen des Flurordnungsprojektes im Bann Langsur<br />

hat die Gemeinde durch vorherige Beschlüsse bereits<br />

90 kleinere Parzellen gekauft. In Zusammenarbeit mit<br />

dem ‚Office National du Remembrement’ wird der<br />

Ankauf von 10 weiteren Parzellen mit einer Fläche von<br />

30,91 Ar zu einem Kaufpreis von 1.545,50 Euro genehmigt.<br />

10. Approbation des conventions avec les écoles<br />

de musique de Grevenmacher et Echternach.<br />

Tous les ans, des conventions sont conclues avec les<br />

écoles de musique que fréquentent les élèves de la<br />

commune. Ces conventions règlent les participations<br />

financières de l’Etat, des communes et des élèves.<br />

11. Approbation de l’achat de parcelles dans<br />

le cadre du «Remembrement Langsur 04».<br />

Dans le cadre du projet de remembrement du «Langsurer<br />

Bann», la Commune a préalablement acheté 90<br />

petites parcelles. En collaboration avec l’Office national<br />

du remembrement, l’achat de 10 parcelles supplémentaires<br />

d’une surface e 30,91 ares pour un prix de<br />

1.545,50 euros est approuvé.<br />

6


12. Bewilligung der Vereinssubsidien für das Jahr<br />

2009.<br />

Die ordentlichen Subsidien für die Vereine der Gemeinde<br />

werden für das Jahr 2009 beibehalten. Kostenpunkt:<br />

44.045 Euro.<br />

13. Genehmigung von außerordentlichen Subsidien.<br />

Auf begründete Anfrage hin werden folgende außerordentliche<br />

Subsidien genehmigt.<br />

a. Jahresbeitrag Mouvement Européen: 60 Euro.<br />

b. Trauben- und Weinfest in Grevenmacher: 50 Euro.<br />

c. ALPA: 50 Euro.<br />

6 Ja-Stimmen (Stefanetti, Oberweis, Scheid, Nuszkowski-Hirtt,<br />

Peusch, Bechtold). 3 Nein-Stimmen Laurent,<br />

Kaiser, Pütz).<br />

14. Mitteilungen des Schöffenrates.<br />

Die offizielle Einweihung des neuen Muselheem findet<br />

am 1. Oktober 2009 statt.<br />

15. Fragen an den Schöffenrat.<br />

DP-Fraktioun: Op dem Gemengendépôt besteet säit<br />

e puer Méint d’Méiglechkeet, Saachen ofzeginn, déi<br />

récycléiert kënne ginn. Déi Plaz soll eisen Informatiounen<br />

no jo duerfir extra aménagéiert ginn.<br />

1) Bestinn konkret Pläng, wéi den Aménagement soll<br />

ausgesinn a wéini gëtt mat der Aarbecht ugefaang?<br />

2) Wéini gëtt de Public informéiert, wat ee wéini<br />

a wéi kann ofginn?<br />

3) Wéini kënnt en neit Ooffallreglement, dat der neier<br />

Situatioun ugepasst ass?<br />

4) Ass fir de Recyclinghaff eng Kommodo-Inkommodo-Prozedur<br />

néideg a wéini leeft déi un?<br />

Antwort des Schöffenrates:<br />

1) Et besti konkret Pläng, déi vun der Ëmweltkommissioun<br />

ausgeschafft gi sinn.<br />

2) D’Awunner si mam Müllkalenner 2009, deen am<br />

Dezember 2008 eraus komm war, informéiert ginn.<br />

Esoubal de Gemengendépôt nei aménagéiert ass,<br />

gëtt d’Ëmweltkommissioun zesumme mam<br />

Schäfferot eng Informatiounsbroschür eraus.<br />

3) D’Ëmweltkommssioun ass mat dem Reglement<br />

amgaang. Hei gëtt et eng Aarbechtsgrupp, déi en<br />

neit Reglement ausschafft. Wann de mobile<br />

Recycling park definitiv operationell ass, gëtt dëst<br />

Reglement dem Gemengerot virgeluecht.<br />

4) Neen, well et e mobile Recyclingpark gëtt, deen zu<br />

all Moment neess ewech geholl ka ginn.<br />

12. Octroi de subsides aux associations pour l’année<br />

2009.<br />

Les subsides ordinaires pour les associations de la commune<br />

sont maintenus pour l’année 2009.<br />

Coût: 44.045 euros.<br />

13. Approbation de subsides extraordinaires.<br />

Suite à des demandes justifiées, les subsides extraordinaires<br />

suivants sont approuvés.<br />

a. Contribution annuelle<br />

Mouvement Européen:<br />

60 euros.<br />

b. Fête du vin et du raisin à Grevenmacher: 50 euros.<br />

c. ALPA: 50 euros.<br />

6 voix oui (Stefanetti, Oberweis, Scheid, Nuszkowski-<br />

Hirtt, Peusch, Bechtold). 3 voix non (Laurent, Kaiser,<br />

Pütz).<br />

14. Communications du Collège échevinal.<br />

L’inauguration officielle du nouveau Muselheem a lieu le<br />

1 er octobre 2009.<br />

15. Questions au Collège échevinal.<br />

Fraction DP: Au dépôt communal, il est possible depuis<br />

quelques mois de déposer des objets, qui peuvent<br />

être recyclés. D'après nos informations, un espace sera<br />

spécialement aménagé à cet effet.<br />

1) Y a-t-il des plans concrets en ce qui concerne<br />

l’amé nagement et le début des travaux?<br />

2) Quand le public sera-t-il informé des modalités?<br />

3) Quand un nouveau règlement des déchets adapté à<br />

la nouvelle situation sera-t-il élaboré?<br />

4) Une procédure commodo/incommodo est-elle<br />

nécessaire pour le centre de recyclage et quand<br />

commencera-t-elle?<br />

Réponse du Collège échevinal:<br />

1) Il existe des plans concrets élaborés par la Commission<br />

de l’environnement.<br />

2) Les habitants ont été informés à travers le calendrier<br />

des déchets 2009, qui a été distribué en<br />

décembre 2008. Dès que le dépôt communal aura<br />

été aménagé, la Commission de l’environnement<br />

publiera une brochure en collaboration avec le<br />

Collège échevinal.<br />

3) La Commission de l’environnement est en train<br />

d’élaborer le règlement. Un groupe de travail<br />

s’attelle à cette tâche. Quand le parc de recyclage<br />

mobile sera définitivement opérationnel, le règlement<br />

sera présenté au Conseil communal.<br />

4) Non, car il existe un parc de recyclage mobile qui<br />

peut être enlevé à chaque moment.<br />

7


Gemeinderatssitzung vom Freitag, dem 9. Oktober 2009<br />

Séance du conseil communal du vendredi, 9 octobre 2009<br />

Anwesende/Présences: Gust Stefanetti, Marielle Oberweis, Alain Scheid, Jérome Laurent, Jean Kaiser, Claude Franzen,<br />

Roger Pütz, Cécile Nuszkowski-Hirtt, Gilbert Peusch, Carine Bechtold.<br />

Abwesende/Absences: entschuldigt/excusé: Aly Leonardy.<br />

Falls das Resultat der Abstimmung nicht angegeben ist, ergab das Votum Einstimmigkeit.<br />

Lorsque le vote n’est pas spécifié, la décision a été prise à l’unanimité des voix.<br />

Der Gemeinderat ist damit einverstanden<br />

einen Dringlichkeitspunkt auf die Tagesordnung<br />

zu setzen.<br />

1. Genehmigung des Protokolls der letzten<br />

Sitzung.<br />

Die Beschlussfassungen der letzten Sitzung werden<br />

vom Gemeinderat genehmigt.<br />

2. Genehmigung von Einnahmeerklärungen.<br />

Einnahmen in Höhe von 701.420,06 Euro werden<br />

genehmigt.<br />

3. Festlegung der Zahl der Delegierten in der<br />

Schulkommission.<br />

Aufgrund des neuen Schulgesetzes vom 4. Februar<br />

2009 muss eine neue Schulkommission ernannt werden.<br />

Die Kommission wird nach gesetzlichen Vorgaben vom<br />

Gemeinderat nach folgenden Kriterien zusammengesetzt:<br />

a. 4 Mitglieder werden durch den Gemeinderat<br />

bestimmt,<br />

b. 2 Vertreter des Schulpersonals (werden vom Lehrpersonal<br />

bestimmt),<br />

c. 2 Vertreter der Eltern (werden von den Eltern<br />

bestimmt),<br />

d. der Bürgermeister oder sein Delegierter als Präsident<br />

der Kommission.<br />

4. Bewilligung einer Einkellerungsprämie.<br />

Genehmigung der Einkellerungsprämie 2009 an Rentner,<br />

Pensionierte sowie Minderbemittelte und Festlegung<br />

der Bedingungen.<br />

5. Lotissement “Almauer II”: Genehmigung<br />

des Kostenvoranschlages betreffend den Anteil<br />

der Gemeinde an den Infrastrukturarbeiten.<br />

Im Lotissement “Almauer II” hält die Gemeinde einen<br />

Besitzanteil von 38,92 %. Der Kostenvoranschlag für<br />

die gesamten Infrastrukturarbeiten, aufgestellt im Auftrag<br />

des Promotors ‘Immoflex’ vom Architektenbüro<br />

Simon & Christiansen, beläuft sich auf 977.120,71 Euro.<br />

Der Anteil der Gemeinde an diesen Arbeiten beträgt<br />

380.295,38 Euro.<br />

6. Genehmigung von Zusatzvereinbarungen<br />

betreffend die “Maison relais”.<br />

Zusatzvereinbarungen betreffend die Konventionen<br />

zwischen dem Familienministerium und der Gemeinde<br />

Le Conseil communal approuve l’ajout<br />

d’un point d’urgence sur l’ordre du jour.<br />

1. Approbation du compte-rendu de la dernière<br />

séance.<br />

Les décisions de la dernière séance sont approuvées.<br />

2. Approbation de déclarations de revenus.<br />

Des recettes d’un montant de 701.420,06 euros sont<br />

approuvées.<br />

3. Fixation du nombre de délégués<br />

dans la Commission scolaire.<br />

Conformément à la nouvelle loi scolaire du 4 février<br />

2009, une nouvelle Commission scolaire doit être<br />

nommée . D’après la loi, le Conseil communal décide de<br />

composer la commission de la façon suivante:<br />

a. 4 membres sont nommés par le Conseil communal ,<br />

b. 2 représentants du personnel enseignant (nommés<br />

par le personnel enseignant),<br />

c. 2 représentants des parents (nommés par les<br />

parents ),<br />

d. le bourgmestre ou son délégué comme président<br />

de la Commission.<br />

4. Octroi d’une prime d’encavement.<br />

Approbation de la prime d’encavement 2009 aux retraités,<br />

pensionnés et personnes aux revenus modestes et<br />

fixation des conditions.<br />

5. Lotissement «Almauer II»: Approbation du<br />

devis relatif à la participation de la Commune<br />

aux travaux d’infrastructures.<br />

La Commune possède 38,92% du lotissement<br />

«Almauer II». Le devis pour l’ensemble des travaux<br />

d’infrastructures, qui a été élaboré par le bureau<br />

d’architectes Simon & Christiansen sur demande du<br />

promoteur «Immoflex», se monte à 977.120,71 euros.<br />

La participation de la Commune à ces travaux s’élève<br />

à 380.295,38 euros.<br />

6. Approbation d’articles supplétifs relatifs<br />

aux maisons relais.<br />

Des articles supplétifs relatifs aux conventions entre le<br />

ministère de la Famille et la Commune concernant la<br />

«maison relais-garderie» et la «maison relais-cantine<br />

scolaire» sont approuvés.<br />

8


für die “Maison relais – Garderie” und “Maison relais –<br />

Cantine scolaire” werden genehmigt.<br />

7. Genehmigung von definitiven Abrechnungen.<br />

a. Feldwege “Fausermillen”, “Koop-Fuusberg”,<br />

“Hailoch”<br />

Genehmigte Kostenvoranschläge:121.900,00 Euro.<br />

Definitive Kosten:<br />

123.928,25 Euro.<br />

Staatlicher Zuschuss: <br />

36.570,00 Euro.<br />

b. Waldweg “Weilerspëtz”<br />

Genehmigter Kostenvoranschläg: 19.895,00 Euro.<br />

Definitive Kosten:<br />

19.872,13 Euro.<br />

Staatlicher Zuschuss:<br />

15.897,71 Euro.<br />

c. Waldweg “Ronnwiss-Widem”<br />

Genehmigter Kostenvoranschlag: 29.555,00 Euro.<br />

Definitive Kosten:<br />

29.439,92 Euro.<br />

Staatlicher Zuschuss:<br />

23.551,94 Euro.<br />

8. Genehmigung von Abänderungen des ordentlichen<br />

Budgets 2009.<br />

Eine Überarbeitung des ordentlichen Budgets ergibt<br />

Mehrausgaben von 387.620,00 €, welche kompensiert<br />

werden durch Mehreinnahmen von 388.000,00 Euro.<br />

9. Ergänzung des Reglements betreffend<br />

die “freien Nächte”.<br />

Eine zusätzliche “freie Nacht” zur “Fréijoersbraderie”<br />

in Wasserbillig wird genehmigt. Somit gibt es im Jahre<br />

2010 33 allgemeine “Freie Nächte” in der Gemeinde.<br />

An diesen Abenden entfällt die Taxe an das Sozialamt<br />

von 25 Euro. Die Taxe von 25 Euro für Musik muss bezahlt<br />

werden.<br />

10. Bestätigung eines dringenden Verkehrsreglements.<br />

Abänderungen an der Verkehrsführung in der ‘rue J.P.<br />

Beckius’ sind nötig für die Ausführung von Infrastrukturarbeiten<br />

an einem Lotissement.<br />

11. Genehmigung von außerordentlichen Subsidien.<br />

Auf begründete Anfrage hin wird folgender außerordentlicher<br />

Zuschuss genehmigt:<br />

„Fir d’Kanner a Latäinamerika a.s.b.l.“: 50 Euro.<br />

12. Mitteilungen des Schöffenrates.<br />

a. Die Gemeinde ist vom Umweltministerium aufgefordert<br />

worden, eine Stellungnahme zu einem<br />

“Scooping”-Verfahren (Untersuchungen über die<br />

Auswirkungen eines Projektes) das den Ausbau des<br />

Tanklagers im Hafen Mertert vorsieht, abzugeben.<br />

Gemeinsam mit der Gemeinde Grevenmacher wird<br />

man dieses Gutachten abgeben. Hierfür hat man<br />

ein spezialisiertes Studienbüro im Umweltbereich<br />

beauftragt.<br />

7. Approbation de décomptes définitifs.<br />

a. Chemins ruraux «Fausermillen», «Koop-Fuusberg»,<br />

«Hailoch»<br />

Devis approuvés:<br />

121.900,00 euros.<br />

Coût définitif:<br />

123.928,25 euros.<br />

Subside étatique:<br />

36.570,00 euros.<br />

b. Chemin forestier «Weilerspëtz»<br />

Devis approuvé:<br />

Coût définitif:<br />

Subside étatique:<br />

19.985,00 euros.<br />

19.872,13 euros<br />

15.897,71 euros.<br />

c. Chemin forestier «Ronnwiss-Widem»<br />

Devis approuvé:<br />

29.555,00 euros.<br />

Coût définitif:<br />

29.439,92 euros.<br />

Subside étatique:<br />

23.551,94 euros.<br />

8. Approbation de modifications du budget 2009.<br />

Un remaniement du budget ordinaire engendre des<br />

dépenses supplémentaires de 387.620,00 euros<br />

compensées par des recettes supplémentaires de<br />

388.000,00 euros.<br />

9. Modification du règlement relatif<br />

aux nuits blanches.<br />

Une nuit blanche supplémentaire à l’occasion de la<br />

braderie de printemps à Wasserbillig est approuvée.<br />

Ainsi il y aura 33 nuits blanches dans la commune en<br />

2010. La taxe de 25 euros à l’Office social n'est pas due.<br />

La taxe de 25 euros pour la musique doit être payée.<br />

10. Confirmation d’un règlement de la circulation<br />

urgent.<br />

Des modifications de la circulation dans la rue «J.P.<br />

Beckius» sont nécessaires pour la réalisation de travaux<br />

d’infrastructures dans un lotissement.<br />

11. Approbation de subsides extraordinaires.<br />

Le subside extraordinaire suivant est approuvé suite à<br />

une demande justifiée:<br />

«Fir d’Kanner a Latäinamerika asbl»: 50 euros.<br />

12. Communications du Collège échevinal.<br />

a. Le ministère de l’Environnement a exigé de la<br />

Commune qu’elle prenne position au sujet d’une<br />

procédure de «scooping» (analyses relatives aux<br />

répercussions d’un projet), qui prévoit l’agrandissement<br />

du dépôt pétrolier dans le port de Mertert.<br />

L’évaluation sera remise en collaboration avec la<br />

Commune de Grevenmacher. Un bureau d’études<br />

spécialisé dans l’écologie a été chargé de la réaliser.<br />

b. La Commune a reçu une lettre de l’ALPA, qui<br />

propose l’aménagement d’une plate-forme protégée<br />

sur la rive pour les cygnes et d’autres animaux<br />

marins.<br />

b. Die Gemeinde erhielt einen Brief von der ALPA,<br />

wo die Idee für die Einrichtung einer geschützten<br />

Plattform am Ufer der Sauer für Schwäne und<br />

andere Wassertiere bekundet wird.<br />

9


13. Fragen an den Schöffenrat.<br />

Conseiller Cilly Nuszkowski-Hirtt:<br />

Suite aux dépôts de masses plus en plus élevées à notre<br />

centre de recyclage,<br />

- j’aimerais savoir si les coûts résultants de ces dépôts<br />

sont couverts par notre budget annuel?<br />

- Quel est le coût actuel de ces frais?<br />

Antwort des Schöffenrates: Die Kosten sind aktuell<br />

durch den Gemeindehaushalt abgedeckt.<br />

14. Vorstellung des “<strong>Plan</strong> <strong>directeur</strong>”<br />

“In den Kampen – Bergfeld”.<br />

Im Auftrag der Gemeinde stellen verschiedene Expertenbüros<br />

(Architekten, Verkehrsexperten) einen <strong>Plan</strong><br />

<strong>directeur</strong> für die Flurbereiche “Kampen – Bergfeld” in<br />

Mertert vor. Es soll ein harmonisches Zusammenwachsen<br />

in dem Bereich der Gemeinde in die Wege geleitet<br />

werden. Der Gemeinderat nimmt den Masterplan<br />

zur Kenntnis und beauftragt den Schöffenrat, in Zukunft<br />

nach diesen Richtlinien zu verfahren. (Von Seite 16 bis<br />

Seite 21 des “Gemeeneblat” wird der “<strong>Plan</strong> <strong>directeur</strong>”<br />

im Detail vorgestellt).<br />

Zusatzpunkt: Gutachten zum “<strong>Plan</strong> de gestion<br />

de district hydrographique du Luxembourg”.<br />

Der Gemeinde liegt ein von der ‘<strong>Administration</strong> de la<br />

gestion de l’eau’ ausgearbeitetes Projekt vor, welches<br />

die hydrologischen Beschaffenheiten sowie die zu<br />

schützenden Zonen an Oberflächen- und Grundwasser<br />

in der Gemeinde definiert. Öffentliche Einwände gab es<br />

keine, und von der Gemeinde werden einige textuelle<br />

Berichtigungen vorgenommen.<br />

13. Questions au Collège échevinal.<br />

Conseiller Cilly Nuszkowski-Hirtt:<br />

Suite aux dépôts de masses plus en plus élevées à notre<br />

centre de recyclage,<br />

- j’aimerais savoir si les coûts résultants de ces dépôts<br />

sont couverts par notre budget annuel?<br />

- Quel est le coût actuel de ces frais?<br />

Réponse du Collège échevinal: Les coûts sont<br />

couverts actuellement par le budget communal.<br />

14. Présentation du plan <strong>directeur</strong><br />

«In den Kampen – Bergfeld».<br />

Sur demande de la Commune, plusieurs bureaux<br />

d’experts (architectes, experts en circulation) présentent<br />

un plan <strong>directeur</strong> pour les terrains «Kampen –<br />

Bergfeld» à Mertert. Cette partie de la commune doit<br />

se développer de façon harmonieuse. Le Conseil communal<br />

prend connaissance du plan <strong>directeur</strong> et charge<br />

le Collège échevinal de procéder d’après ces directives<br />

à l’avenir. (De la page 16 à la page 21 du Gemeeneblat,<br />

le plan <strong>directeur</strong> est présenté en détail).<br />

Point supplémentaire: Evaluation du plan<br />

de gestion de district hydrographique<br />

du Luxembourg.<br />

La Commune dispose d’un projet élaboré par l’administration<br />

de la Gestion de l’Eau, qui définit les qualités<br />

hydrologiques de l’eau de surface et de l’eau souterraine<br />

ainsi que les zones à protéger dans la commune. Il<br />

n’y a pas eu d’objections publiques. La Commune<br />

entreprend quelques corrections textuelles.<br />

1. 10. 2009<br />

Einweihung des MUSELHEEM /<br />

Inauguration du MUSELHEEM<br />

10


Gemeinderatssitzung vom Freitag, dem 20. November 2009<br />

Séance du conseil communal du vendredi, 20 novembre 2009<br />

Anwesende/Présences: Gust Stefanetti, Aly Leonardy, Marielle Oberweis, Alain Scheid, Jérome Laurent, Claude<br />

Franzen, Roger Pütz, Cécile Nuszkowski-Hirtt, Gilbert Peusch, Carine Bechtold.<br />

Abwesende/Absences: entschuldigt/excusé: Jean Kaiser.<br />

Falls das Resultat der Abstimmung nicht angegeben ist, ergab das Votum Einstimmigkeit.<br />

Lorsque le vote n’est pas spécifié, la décision a été prise à l’unanimité des voix.<br />

Öffentliche Sitzung.<br />

1. Genehmigung des Protokolls der letzten<br />

Sitzung.<br />

Die Beschlussfassungen der letzten Sitzung werden<br />

vom Gemeinderat genehmigt.<br />

2. Genehmigung des Forstplanes 2010.<br />

Der von der Forstverwaltung aufgestellte Bewirtschaftungsplan<br />

für das Geschäftsjahr 2010 wird von Revierförster<br />

Herrn Jean Mathey vorgetragen und erläutert.<br />

Nach einigen Fragen und Diskussionen durch den<br />

Gemeinderat wird die Vorlage einstimmig genehmigt.<br />

Séance publique<br />

1. Approbation du compte-rendu de la dernière<br />

séance.<br />

Les décisions de la dernière séance sont approuvées<br />

par le Conseil communal.<br />

2. Approbation du plan de gestion des forêts 2010.<br />

Le plan d’exploitation élaboré par l’administration de la<br />

Nature et des Forêts pour l’année 2010 est présenté et<br />

expliqué par le garde-forestier du district Jean Mathey.<br />

Après plusieurs questions et discussions au sein du<br />

Conseil communal, le plan est approuvé à l’unanimité.<br />

Ausgaben:<br />

Einnahmen:<br />

160.000,00 Euro.<br />

103.000,00 Euro.<br />

Dépenses:<br />

Recettes:<br />

160.000,00 euros.<br />

103.000,00 euros.<br />

Für 2010 steht auf dem Investitionsplan der Waldweg<br />

„A Sernig“ zur Instandsetzung.<br />

Kostenpunkt: 24.000,00 Euro.<br />

3. Genehmigung von Einnahmeerklärungen.<br />

Einnahmen in Höhe von 25.787,06 Euro werden genehmigt.<br />

4. Bestimmung des Präsidenten sowie von 4<br />

Mitgliedern der Schulkommission.<br />

Gust Stefanetti, Präsident, 7 Ja-Stimmen, 3 Blanc<br />

Claude Franzen,<br />

8 Ja-Stimmen, 2 Blanc<br />

Marielle Oberweis, 8 Ja-Stimmen, 2 Blanc<br />

Alain Scheid,<br />

8 Ja-Stimmen, 2 Blanc<br />

Jos. Schummer,<br />

8 Ja-Stimmen, 2 Blanc<br />

Somit setzt sich die neue Schulkommission folgendermaßen<br />

zusammen:<br />

Gust Stefanetti, Präsident<br />

Marielle Oberweis, Schöffin, Präsidentin KABEMEWA<br />

Alain Scheid, Gemeinderat, Vize-Präsident<br />

KABEMEWA<br />

Claude Franzen, Gemeinderat<br />

Jos Schummer, Gemeindesekretär<br />

Corinne Schummer-Meysembourg, Präsidentin<br />

der Grundschule Mertert<br />

Philippe Trierweiler, Präsident der Grundschule<br />

Wasserbillig<br />

Christiane Weber-Leonardy, Elternvertreterin<br />

der Schule Mertert<br />

Laurent Kneip, Elternvertreter der Schule Wasserbillig<br />

Pour 2010, la remise en état du chemin forestier<br />

«A Sernig» figure sur le plan d’investissement.<br />

Coût: 24.000,00 euros.<br />

3.Approbation de déclarations de revenu.<br />

Des recettes d’un montant de 25.787,06 euros son<br />

approuvées.<br />

4. Election du président et de 4 membres<br />

de la Commission scolaire.<br />

Gust Stefanetti, président, 7 voix oui, 3 blancs<br />

Claude Franzen,<br />

8 voix oui, 2 blancs<br />

Marielle Oberweis,<br />

8 voix oui, 2 blancs<br />

Alain Scheid,<br />

8 voix oui, 2 blancs<br />

Jos. Schummer,<br />

8 voix oui, 2 blancs<br />

Ainsi, la nouvelle Commission scolaire se compose de<br />

la façon suivante:<br />

Gust Stefanetti, président<br />

Marielle Oberweis, échevine, présidente KABEMEWA<br />

Alain Scheid, conseiller communal, vice-président<br />

KABEMEWA<br />

Claude Franzen, conseiller communal<br />

Jos Schummer, secrétaire communal<br />

Corinne Schummer-Meysembourg, présidente de<br />

l’école fondamentale Mertert<br />

Philippe Trierweiler, président de l’école fondamentale<br />

Wasserbillig<br />

Christiane Weber-Leonardy, représentante des parents<br />

de l’école de Mertert<br />

Laurent Kneip, représentant des parents de l’école de<br />

Wasserbillig<br />

11


5. Genehmigung des Budgets 2010<br />

des „Office social“.<br />

5. Approbation du budget 2010<br />

de l’Office social.<br />

COMPTE DE GESTION 2009<br />

TABLEAU RECAPITULATIF<br />

TABLEAU RECAPITULATIF<br />

Sommes proposées par le receveur<br />

Service ordinaire<br />

Service extraordinaire<br />

Total des recettes 52.187,11 0,00<br />

Total des dépenses 37.703,13 0,00<br />

Boni propre à l’exercice 14.483,98<br />

Mali propre à l’exercice<br />

Boni du compte de 2007 10.046,94 0,00<br />

Mali du compte de 2007 0,00 0,00<br />

Boni général 24.530,00<br />

Mali général<br />

Transfert de l’ordinaire vers l’extraordinaire - 0,00 + 0,00<br />

Boni définitif 24.530,92<br />

Mali définitif<br />

COMPTE DE GESTION 2010<br />

TABLEAU RECAPITULATIF<br />

TABLEAU RECAPITULATIF<br />

Sommes proposées par le receveur<br />

Service ordinaire<br />

Service extraordinaire<br />

Total des recettes 46.337,79 0,00<br />

Total des dépenses 44.827,48 0,00<br />

Boni propre à l’exercice 1.510,31<br />

Mali propre à l’exercice<br />

Boni du compte de 2008 24.530,92 0,00<br />

Mali du compte de 2008 0,00 0,00<br />

Boni général 26.041,23<br />

Mali général<br />

Transfert de l’ordinaire vers l’extraordinaire - 0,00 + 0,00<br />

Boni définitif 26.041,23<br />

Mali définitif<br />

6. Erneuerung eines Fünftels und Wahl eines neuen<br />

Mitgliedes im „Office social“.<br />

Auf Vorschlag des Büros des „Office social“ wird Herr<br />

Joseph Ferring für weitere fünf Jahre in dieses Gremium<br />

gewählt.<br />

Aufgrund des Todes von Herrn Léon Sabus, der bis zum<br />

31. Dezember 2011 gewählt war, wird auf Vorschlag<br />

des Büros des „Office social“ Herr Jean-Claude Beneké<br />

an dessen Stelle gewählt.<br />

6. Renouvellement d’un cinquième de l’Office<br />

social et élection d’un nouveau membre.<br />

Sur proposition du bureau de l’Office social, M. Joseph<br />

Ferring est élu pour 5 ans supplémentaires dans cet organe.<br />

Etant donné le décès de M. Léon Sabus, qui avait été<br />

élu jusqu’au 31 décembre 2011, M. Jean-Claude Beneké<br />

est élu à sa place sur proposition du bureau de l’Office<br />

social.<br />

12


Dem „Office social” gehören des Weiteren die Herren<br />

Rodolpe Roos, Edouard Marteling und Claude Weber<br />

an.<br />

7. Genehmigung einer Zusatzvereinbarung<br />

betreffend die „Maison relais“.<br />

Eine Zusatzvereinbarung betreffend die Konvention<br />

zwischen dem Familienministerium und der Gemeinde<br />

für die „Maison relais – Schwesterenhaus” wird genehmigt.<br />

8. Genehmigung von definitiven Abrechnungen.<br />

a. Waldweg “Ronnwiss”:<br />

Genehmigter Kostenvoranschlag: 25.000,00 Euro.<br />

Definitive Kosten:<br />

24.922,86 Euro.<br />

Staatlicher Zuschuss: <br />

19.938,29 Euro.<br />

b. Waldweg “Ronnwiss-Kuerdbësch”:<br />

Genehmigter Kostenvoranschläg: 29.900,00 Euro.<br />

Definitive Kosten:<br />

29.886,26 Euro.<br />

Staatlicher Zuschuss: <br />

23.909,01 Euro.<br />

9. Genehmigung einer Konvention im Sinne<br />

einer regionalen Zusammenarbeit der<br />

Rettungsdienste.<br />

Die Rettungsdienste von Feuerwehr und Protection<br />

civile aus den Kantonen Grevenmacher, Echternach und<br />

Remich arbeiten seit Jahren eng zusammen und sind<br />

auch die Initiatoren der Ausbildungsanlage ‘Ragtal’,<br />

welche sich in Wasserbillig befindet. Inzwischen wurde<br />

eine Gesellschaft ohne Gewinnzweck gegründet mit<br />

der Absicht, die Disponibilität sowie die Qualität zu<br />

fördern. Ziel ist es, ein professionelleres Umfeld zu<br />

schaffen.<br />

Zur Schaffung der finanziellen Basis beteiligen sich die<br />

Gemeinden der 3 Ostkantone und Niederanven mit<br />

einem jährlichen Beitrag von 2,50 Euro pro Einwohner.<br />

Eine diesbezügliche Vereinbarung liegt vor und wird<br />

angenommen.<br />

10. Aufnahme der Gemeinden Befort, Berdorf,<br />

Echternach und Waldbillig in das<br />

Gemeindesyndikat SIDEST.<br />

Das interkommunale Syndikat SIDEST besteht seit<br />

September 2007 und beschäftigt sich mit der Klärung<br />

der Abwässer der Ostregion. Zusätzlich zu den<br />

Gemeinden Bech, Betzdorf, Biwer, Bous, Contern,<br />

Dalheim, Flaxweiler, Grevenmacher, Lenningen,<br />

Mertert, Niederanven, Sandweiler, Schuttrange, Stadtbredimus,<br />

Waldbredimus, Weiler-la-Tour und Wormeldingen,<br />

werden die Gemeinden Befort, Berdorf,<br />

Echternach und Waldbillig aufgenommen.<br />

11. Genehmigung von Abänderungen der Statuten<br />

des SIDEST.<br />

Den bestehenden Statuten des Syndikates wird die Aufnahme<br />

der vorgenannten Gemeinden Rechnung getragen.<br />

Auch wird der offizielle Sitz des Syndikates<br />

geändert; dieser befindet sich in der Gemeinde Grevenmacher.<br />

MM. Rodolphe Roos, Edouard Marteling et Claude<br />

Weber font aussi partie de l’Office social.<br />

7. Approbation d’un accord supplémentaire relatif<br />

aux maisons relais.<br />

Un accord supplémentaire relatif à la convention entre<br />

le ministère de la Famille et la Commune au sujet de la<br />

«maison relais – Schwesterenhaus» est approuvé.<br />

8. Approbation de décomptes définitifs.<br />

a. Chemin forestier «Ronnwiss»:<br />

Devis approuvé:<br />

25.000,00 euros.<br />

Coût définitif:<br />

24.922,86 euros.<br />

Subside étatique:<br />

19.938,29 euros.<br />

b. Chemin forestier «Ronnwiss-Kuerdbësch»:<br />

Devis approuvé:<br />

29.900,00 euros.<br />

Coût définitif:<br />

29.886,26 euros.<br />

Subside étatique:<br />

23.909,01 euros.<br />

9. Approbation d’une convention dans le sens<br />

d’une collaboration régionale des services<br />

de secours.<br />

Les services de secours des pompiers et de la Protection<br />

civile des cantons Grevenmacher, Echternach et<br />

Remich collaborent étroitement depuis des années et<br />

sont également les initiateurs du centre de formation<br />

«Ragtal», qui se trouve à Wasserbillig. Entretemps, une<br />

association sans but lucratif a été créée dans l’intention<br />

de promouvoir la disponibilité et la qualité. Le but est<br />

de créer un environnement plus professionnel.<br />

Les communes des 3 cantons de l’Est et Niederanven<br />

participent à la création de la base financière à travers<br />

le versement annuel d’une somme de 2,50 euros par<br />

habitant. Un accord y relatif est disponible et est<br />

approuvé.<br />

10. Admission des communes Beaufort, Berdorf,<br />

Echternach et Waldbillig dans le syndicat<br />

communal SIDEST.<br />

Le syndicat intercommunal SIDEST existe depuis<br />

septembre 2007 et s’occupe de l’épuration des eaux<br />

usées de la région Est. Les communes de Beaufort,<br />

Berdorf, Echternach et Waldbillig viennent s’ajouter aux<br />

communes de Bech, Betzdorf, Biwer, Bous, Contern,<br />

Dalheim, Flaxweiler, Grevenmacher, Lenningen,<br />

Mertert, Niederanven, Sandweiler, Schuttrange,<br />

Stadtbredimus, Waldbredimus, Weiler-la-Tour et<br />

Wormeldange.<br />

11. Approbation des modifications des statuts<br />

du SIDEST.<br />

Les statuts existants du syndicat sont adaptés suite à<br />

l’admission des communes précitées. Le siège officiel<br />

du syndicat est modifié; il se trouve dans la commune<br />

de Grevenmacher.<br />

12. Anpassung des Wasserpreises.<br />

Aufgrund einer Europäischen Direktive aus dem Jahre<br />

2000, die am 19. Dezember 2008 in luxemburgisches<br />

13


Recht umgesetzt wurde, müssen die Kosten für Trinkwasser<br />

und Abwasser ab dem 1. Januar 2010 kostendeckend<br />

sein. Die Gemeinden bekamen vom Innenministerium<br />

eine Vorlage, wie der Gestehungspreis für<br />

Trinkwasser und Abwasser in Zukunft zu berechnen sei.<br />

Nach dieser Vorlage wäre der Trinkwasserpreis aktuell<br />

in unserer Gemeinde bei 2,45 Euro pro Fuder und der<br />

Abwasserpreis wäre aktuell bei 3 Euro pro Fuder. In<br />

Wirklichkeit liegt der Trinkwasserpreis aber in unserer<br />

Gemeinde zurzeit bei 1,50 Euro pro Fuder und beim<br />

Abwasser 0,40 Euro pro Fuder. Auf Vorschlag des<br />

Schöffenrates wird der Gemeinderat eine Erhöhung in<br />

verschiedenen Etappen vornehmen.<br />

a. Einführung einer festen Taxe monatlich für den<br />

Trinkwasseranschluss, die je nach Zollgröße festgesetzt<br />

wird.<br />

¾ Zoll: 4,00 Euro pro Monat<br />

1 Zoll: 5,00 Euro pro Monat<br />

5/4 Zoll: 6,40 Euro pro Monat<br />

11/2 Zoll: 8,00 Euro pro Monat<br />

2 Zoll: 10,00 Euro pro Monat<br />

3 Zoll: 16,00 Euro pro Monat<br />

b. Erhöhung des Wasserpreises um 0,50 Euro pro<br />

Fuder ab dem 1. Januar 2010.<br />

c. Eine weitere Erhöhung um 0,25 Euro pro Fuder ab<br />

dem 1. Juli 2010.<br />

d. KEINE Erhöhung beim Abwasser. Diese Anpassung<br />

wird man im Laufe der Zeit vornehmen.<br />

Der Vorschlag des Schöffenrates wird vom Gemeinderat<br />

einstimmig angenommen<br />

13. Abänderung des Reglements betreffend<br />

die Subvention für rationelle Energie.<br />

Das bestehende Reglement wird im dem Sinne abgeändert,<br />

dass seine Grundlage das jeweils gültige diesbezügliche<br />

großherzogliche Reglement ist.<br />

14. Genehmigung von außerordentlichen Subsidien.<br />

Auf begründete Anfrage hin werden folgende außerordentliche<br />

Subsidien genehmigt.<br />

1. „Lëtzebuerger Guiden a Scouten“ für ein Entwicklungsprojekt<br />

in Vietnam: 50 Euro.<br />

2. „FleegeElteren“ a.s.b.l. für die Unterstützung ihrer<br />

Aktivitäten: 50 Euro.<br />

3. Luxembourg Air Rescue, Jahresbeitrag: 150 Euro.<br />

4. Lycée technique agricole Ettelbruck für eine Europameisterschaft:<br />

50 Euro.<br />

15. Mitteilungen des Schöffenrates.<br />

Keine.<br />

16. Fragen an den Schöffenrat.<br />

Rat Jérôme Laurent: Die Frage befasst sich mit den<br />

„Chèques Service Accueil“, die seit dem 1. März 2009<br />

für die Benutzung der verschiedenen Angebote der<br />

Kinderbetreuung angeboten werden, sowie des Angebotes<br />

des Mittagstisches.<br />

1. Wie viele Eltern haben sich für die Benutzung des<br />

„Chèque Service Accueil“ eingeschrieben.<br />

2. Wie viele Kinder benutzen insgesamt die „Chèques<br />

Service Accueil“?<br />

12. Adaptation du prix de l’eau.<br />

Compte tenu d’une directive européenne datant de<br />

l’année 2000, qui a été transformée en droit luxembourgeois<br />

le 19 décembre 2008, les montants facturés<br />

pour l’eau et les eaux usées doivent couvrir les frais. Le<br />

ministère de l’Intérieur a remis un modèle aux<br />

communes, expliquant comment calculer le prix de<br />

revient de l’eau et des eaux usées à l’avenir.<br />

a. Introduction d’une taxe mensuelle fixe pour le<br />

raccordement à l’eau potable dépendant de la taille<br />

du compteur.<br />

3/4": 4,00 euros par mois<br />

1": 5,00 euros par mois<br />

5/4": 6,40 euros par mois<br />

1 ½": 8,00 euros par mois<br />

2": 10,00 euros par mois<br />

3": 16,00 euros par mois<br />

b. Augmentation du prix de l’eau de 0,50 euro par m 3<br />

à partir du 1 er janvier 2010.<br />

c. Une augmentation supplémentaire de 0,25 euro<br />

par m3 à partir du 1 er juillet 2010.<br />

d. PAS d’augmentation du prix des eaux usées. Cette<br />

adaptation sera réalisée au fil du temps.<br />

La proposition du Collège échevinal est approuvée à<br />

l’unanimité par le Conseil communal.<br />

13. Modifications du règlement relatif<br />

à la subvention pour l’énergie rationnelle.<br />

Le règlement existant est modifié de telle façon que sa<br />

base soit le règlement grand-ducal y relatif valide.<br />

14. Approbation de subsides extraordinaires.<br />

Suite à des demandes motivées, les subsides extraordinaires<br />

suivants sont accordés.<br />

1. «Lëtzebuerger Guiden a Scouten» pour un projet<br />

de développement au Vietnam: 50 euros<br />

2. «FleegeElteren» asbl pour le soutien de leurs activités:<br />

50 euros.<br />

3. Luxembourg Air Rescue, cotisation annuelle: 150<br />

euros.<br />

4. Lycée technique agricole Ettelbrück pour un championnat<br />

d’Europe: 50 euros.<br />

15. Communications du Collège échevinal.<br />

Aucune.<br />

16. Questions au Collège échevinal.<br />

Conseiller Jérôme Laurent: La question se rapporte<br />

au chèques-service accueil, qui est proposé depuis le<br />

1 er mars 2009 pour l’utilisation de différentes offres en<br />

matière d’accompagnement des enfants et de cantine.<br />

1. Combien de parents se sont inscrits pour l’utilisation<br />

du chèques-service accueil?<br />

2. Combien d’enfants utilisent le chèques-service<br />

accueil en tout?<br />

3. Depuis septembre 2009, un service cantine est<br />

assuré à midi. En moyenne, combien d’enfants<br />

profitent de cette offre à Wasserbillig et Mertert?<br />

14


3. Seit September 2009 ist der Mittagstisch in Betrieb.<br />

Wie viele Kinder greifen durchschnittlich in Wasserbillig<br />

und Mertert auf dieses Angebot zurück?<br />

Antwort des Schöffenrates: Mit Datum vom 16.<br />

November 2009 sind 280 Kinder im System „Chèque<br />

Service Accueil“ eingeschrieben. 270 Kinder benutzen<br />

den „Chèque Service Accueil“. Zurzeit sind 88 Kinder<br />

beim Mittagstisch eingeschrieben.<br />

Nicht-öffentliche Sitzung.<br />

1. Einstellung einer Privatbeamtin im Schulwesen.<br />

Frau Pascale FERRING-PAULUS, welche bereits seit 3<br />

Schuljahren die Begleitung zu den Schwimmstunden gewährleistet,<br />

wird eine definitive Anstellung gewährt.<br />

Réponse du Collège échevinal: En date du 16<br />

novembre 2009, 280 enfants sont inscrits au chèquesservice<br />

accueil. 270 enfants utilisent le chèques-service<br />

accueil. Actuellement 88 enfants sont inscrits au repas<br />

de midi.<br />

Séance non publique<br />

1. Recrutement d’une employée privée dans<br />

l’enseignement.<br />

Mme Pascale Ferring-Paulus, qui assure depuis 3 ans<br />

déjà l’accompagnement aux cours de natation, est<br />

recrutée à titre définitif.<br />

Der Schöffenrat<br />

informiert<br />

Ferienarbeit im Dienst der Gemeinde<br />

Während den Sommermonaten (vom 5. Juli bis<br />

zum 10. September 2010) wird die Gemeindeverwaltung<br />

20 Studentinnen und Studenten beschäftigen.<br />

Die Kandidatinnen und Kandidaten müssen das<br />

Mindestalter von 17 Jahren am 1. Juli 2010 erreicht<br />

haben. Wer bisher drei Mal bei der Gemeinde beschäftigt<br />

war, darf keine Kandidatur mehr stellen.<br />

Der Kandidat muss in der Gemeinde Mertert-<br />

Wasserbillig angemeldet sein. Bei mehr als 20 Bewerbungen<br />

wird das Los entscheiden. Die Entschädigung<br />

der Beschäftigten wird gemäß den<br />

gesetzlichen Bestimmungen festgelegt.<br />

Kandidaturen sind bis zum 12. März 2010 an die<br />

Gemeindeverwaltung, (Commune de Mertert,<br />

Boîte postale 4, L-6601 Wasserbillig), zu richten.<br />

Eine schriftliche Antwort wird jedem Bewerber<br />

bis zum 30. März 2010 zugestellt.<br />

Le Collège<br />

échevinal informe<br />

Occupations de vacances<br />

au service de la commune<br />

Pendant les mois d’été (du 5 juillet au 10<br />

septembre 2010) l’administration communale va<br />

occuper 20 étu diantes et étudiants.<br />

Les candidats/candidates doivent avoir atteint l’âge<br />

de 17 ans au plus tard le 1 er juillet 2010. Les personnes<br />

qui ont déjà profité jusqu’à présent trois<br />

fois de cette mesure d’occupation ne pourront<br />

plus poser leur candidature. En outre, ils (elles)<br />

doivent être décla ré(e)s dans la commune de<br />

Mertert-Wasserbillig. Au cas où le nombre des<br />

candidatures dépasserait 20 personnes, les candidats<br />

seront désignés par un tirage au sort. La<br />

rémunération sera fixée d’après les règlements en<br />

vigueur.<br />

Les personnes intéressées doivent présenter leur<br />

candidature jusqu’au 12 mars 2010 auprès de<br />

l’administration communale de Mertert-Wasserbillig,<br />

Boîte postale 4, L-6601 Wasserbillig. Une réponse<br />

écrite sera adressée jusqu’au 30 mars 2010<br />

à chaque can didat.<br />

Der Schöffenrat informiert<br />

Maßnahmen gegen den Hundekot<br />

im öffentlichen Raum<br />

Die Gemeindeverwaltung stellt allen Hundebesitzern<br />

kostenlos Tüten zur Verfügung, damit Hundekot<br />

unverzüglich aufgehoben werden kann.<br />

Aus praktischen Gründen, und vornehmlich um<br />

Vandalismus vorzubeugen, geschieht die Verteilung<br />

dieser Tüten nicht über aufgestellte Verteiler,<br />

sondern während den regulären Öffnungszeiten<br />

am Empfang im Gemeindehaus.<br />

Le collège échevinal informe<br />

Mesure contre les excréments de chiens sur la<br />

voie publique<br />

L’administration communale met gratuitement à la disposi tion<br />

des propriétaires de chiens des sachets pour l’enlèvement<br />

des excréments de chiens. Pour des raisons d’ordre pratique,<br />

et notamment à cause du risque de vandalisme, la mise à disposition<br />

des sachets ne se fera pas par distributeur automatique<br />

placé sur la voie publique, mais à la réception de la maison<br />

communale où les gens intéressés pourront les enlever<br />

pendant les heures d’ouverture des bureaux.<br />

15


<strong>Plan</strong> <strong>directeur</strong> <strong>MERTERT</strong>-<strong>WASSERBILLIG</strong><br />

Im Jahr 2003 wurde im Auftrag der Gemeinde das Gemeindeentwicklungskonzept<br />

(PDC) Mertert 2023<br />

durch das Büro Zilm vorgelegt. Es entstand in Zusammenarbeit<br />

mit weiteren Fachplanern (BGH-plan, van<br />

Driessche) sowie 40 Bürgern der Gemeinde, die in<br />

Arbeitsgruppen beteiligt waren.<br />

Was 2003 noch Vision war, wurde 2009 konkret, nachdem<br />

wichtige Grundeigentümer die Potenziale des Gemeindeentwicklungskonzepts<br />

erkannt haben und nun in<br />

die Realisierungsphase eintreten möchten.<br />

Kernidee ist es, hier ein neues Zentrum als verbindendes<br />

Element zwischen Mertert und Wasserbillig zu<br />

schaffen. Ein zentraler Platz wird vorgesehen und<br />

moderne Büro-, Geschäfts- und Dienstleistungsnutzungen,<br />

aber auch Wohnraum soll angeboten werden.<br />

Dieser Vorschlag hat inzwischen noch an Aktualität gewonnen:<br />

er entspricht den Zielen des Wohnungsbaupaktes,<br />

den der Staat mit vielen Gemeinden, darunter<br />

auch Mertert, geschlossen hat, um mehr und günstigeren<br />

Wohnraum zu schaffen.<br />

Schon im Rahmen des Gemeindeentwicklungskonzepts<br />

wurde mit der Ausrichtung der Gebäude der Luft abfluss<br />

am Fuße der Weinberge berücksichtigt, womit Kaltluftstaus<br />

vermieden werden. Ein Schutzstreifen zwischen<br />

Siedlungsgebiet und Weinberg wird erhalten.<br />

En 2003, le bureau Zilm a présenté le plan <strong>directeur</strong><br />

communal (PDC) «Mertert 2023» sur demande de la<br />

Commune. Il a été élaboré en collaboration avec des<br />

experts en planification (BGH-plan, van Driessche) et<br />

40 habitants de la commune, qui ont participé à des<br />

groupes de travail.<br />

Ce qui en 2003 ne constituait encore qu’une vision,<br />

est devenu concret en 2009 lorsque d’importants<br />

propriétaires de terrains ont reconnu le potentiel du<br />

plan <strong>directeur</strong> communal et ont souhaité participer à<br />

la phase de réalisation.<br />

L’idée centrale consiste à créer un nouveau centre qui<br />

constituerait un élément de jonction entre Mertert et<br />

Wasserbillig. Une place centrale est prévue, de même<br />

que des locaux modernes pour des bureaux, des<br />

magasins et des prestataires de services. Cette proposition<br />

est plus actuelle que jamais: elle correspond aux<br />

objectifs du pacte logement, que l’Etat a conclu avec<br />

de nombreuses communes, dont Mertert, afin de<br />

créer davantage de logements à prix raisonnables.<br />

Dans le cadre du plan <strong>directeur</strong> communal,<br />

l’évacuation de l’air aux pieds des vignobles a été prise<br />

en considération, afin d’éviter des refoulements d’air<br />

froid. Une zone de protection entre le lotissement et<br />

les vignobles est obtenue.<br />

Ausschnitt PDC -<br />

Das Gemeindeentwicklungskonzept<br />

(PDC) bezeichnet<br />

Kampen als langfristig größtes<br />

städtebauliches Poten zial<br />

der Gemeinde und zeigt erste<br />

Ideen für eine neue attraktive<br />

Nutzung auf, die als Basis für<br />

den <strong>Plan</strong> <strong>directeur</strong> dienen.<br />

Extrait du PDC – Le plan<br />

<strong>directeur</strong> communal considère<br />

Kampen comme le terrain<br />

ayant le potentiel urbanistique<br />

le plus important de<br />

la commune à long terme, et<br />

présente de premières idées<br />

pour une utilisation attractive,<br />

qui servent de base au<br />

plan <strong>directeur</strong>.<br />

In der Gemeinderatsitzung vom 9. Oktober 2009<br />

wurde der Gemeinderat über den plan <strong>directeur</strong><br />

Mertert-Wasserbillig informiert, der einen wichtigen<br />

Schritt auf dem Weg zur Umstrukturierung des Bereichs<br />

zwischen Mertert und Wasserbillig darstellt. Dieser<br />

wurde von dem Architekturbüro Ballini, Pitt &<br />

Partner und dem Ingenieurbüro Schroeder & Associés<br />

unter Begleitung von Zilmplan – dem Beratenden Büro<br />

der Gemeinde Mertert in urbanistischen Belangen –<br />

erarbeitet.<br />

Au cours de la séance du Conseil communal du 9<br />

octobre 2009, le Conseil communal a été informé au<br />

sujet du plan <strong>directeur</strong> Mertert-Wasserbillig, qui constitue<br />

un pas important en direction d’une restructuration<br />

de la zone entre Mertert et Wasserbillig. Le<br />

PDC a été élaboré par le bureau d’architectes Ballini,<br />

Pitt & Partner et par le bureau d’ingénieurs Schroeder<br />

& Associés en collaboration avec Zilmplan– le bureau<br />

qui conseille la Commune de Mertert en matière<br />

d’urbanisme.<br />

16


Ein plan <strong>directeur</strong> ist laut Artikel 29 des modifizierten<br />

Gesetzes vom 19. Juli 2004 zur Gemeindeplanung und<br />

urbanen Entwicklung in Fällen wie der Umstrukturierung<br />

von größeren zusammenhängenden Gebieten<br />

ergänzend zu dem oder den PAP (plan d’aménagement<br />

particulier) erforderlich.<br />

Der plan <strong>directeur</strong> soll grob die inhaltliche und gestalterische<br />

Richtung der geplanten Umstrukturierung vorgeben<br />

und gewährleisten, dass sich nachfolgende „plans<br />

d’aménagement particulier“, die bei Bedarf von den<br />

Eigentümern erarbeitet werden, in die bebaute und<br />

landschaftliche Umgebung einfügen. Gleichzeitig soll<br />

der plan <strong>directeur</strong> sicherstellen, dass die verschiedenen<br />

PAP auch untereinander abgestimmt sind.<br />

Die Inhalte des plan <strong>directeur</strong> sind im règlement grandducal<br />

du 25 octobre 2004 concernant le contenu du plan<br />

<strong>directeur</strong> et du rapport justificatif vorgeschrieben. Er<br />

setzt sich aus einem schriftlichen und einem graphischen<br />

Teil zusammen und behandelt die Themen Städtebauliche<br />

Nutzung, Schnittstellen mit den Nachbarquartieren,<br />

Baudichte und Baustruktur sowie dimensionelle<br />

Vorgaben, ein Verkehrskonzept für den individuellen<br />

Verkehr und den öffentlichen Transport sowie<br />

die Grün- und Freiraumstruktur im Quartier.<br />

Un plan <strong>directeur</strong> est nécessaire d’après l’article 29 de<br />

la loi modifiée du 19 juillet 2004 relative à la planification<br />

communale et au développement urbain en cas<br />

de restructuration de grandes zones connexes.<br />

Le plan <strong>directeur</strong> fixe de façon générale la direction<br />

que prendra la restructuration tant en ce qui concerne<br />

le contenu que la forme, et assure que les plans<br />

d’aménagement particuliers successifs, qui seront<br />

élaborés par les propriétaires le cas échéant,<br />

s’intègrent dans l’environnement naturel et aménagé.<br />

Parallèlement, le plan <strong>directeur</strong> doit garantir que les<br />

différents PAP seront syntonisés.<br />

Les contenus du plan <strong>directeur</strong> sont fixés par le règlement<br />

grand-ducal du 25 octobre 2004 concernant le<br />

contenu du plan <strong>directeur</strong> et du rapport justificatif. Il<br />

se compose d’une partie écrite et d’une partie<br />

graphique et traite des sujets suivants: Urbanisme,<br />

connexions avec les quartiers voisins, densité et structure<br />

de construction et dimensions, concept de circulation<br />

pour le transport individuel et public, et espaces<br />

verts et de loisirs dans le quartier.<br />

17


Der plan <strong>directeur</strong> Mertert-Wasserbillig zeigt, wie sich<br />

der Bereich zwischen Mertert und Wasserbillig, der<br />

heute von Einkaufszentren, Tankstellen, weiteren Geschäften,<br />

aber auch von noch ungenutzten Flächen geprägt<br />

ist, langfristig präsentieren soll. Er sieht folgende<br />

Nutzungen vor:<br />

1. Wohnen im Bergfeld – abgestuft in der Dichte:<br />

lockere Bebauung von der rue J.P. Beckius aus über<br />

dichtere Bebauung (Reihenhäuser) bis hin zu Appartementhäusern<br />

neben dem Einkaufszentrum.<br />

2. Im Zentrum eine Spezialzone mit einem großzügigen<br />

Platz, der vom (neugestalteten) Einkaufszentrum<br />

gefasst wird. Die genaue Lage des Einkaufszentrums<br />

wird im Rahmen eines „plan d’amé nagement<br />

particulier“ geklärt.<br />

3. Gegenüber des Platzes auf der anderen Straßenseite<br />

eine Mischzone urbanen Charakters. Hier ist<br />

Wohnen möglich, aber auch andere Nutzungen –<br />

die nicht störend wirken – sind zulässig. Im rückwärtigen<br />

Bereich in Richtung Weinberge sind<br />

Wohnhäuser geplant.<br />

4. In Richtung Wasserbillig am Fuß der Weinberge<br />

wiederum eine Mischzone urbanen Charakters. Ein<br />

Baufeld ist als Spezialzone ausgewiesen (Einkaufszentrum<br />

Mercado), was der heutigen Nutzung entspricht.<br />

5. Eine Gewerbezone, insbesondere für Handwerker,<br />

aber auch anderes Gewerbe, auf beiden Seiten der<br />

Nationalstraße. Es ist ausdrücklicher Wunsch der<br />

Gemeinde, dass einerseits für Gewerbebetriebe<br />

und für Handwerker im Ort Flächen zur Verfügung<br />

stehen und andererseits die Angebote der Gewerbetreibenden<br />

auch den Einwohnern der Gemeinde<br />

zu gute kommen.<br />

Le plan <strong>directeur</strong> Mertert-Wasserbillig décrit comment<br />

doit se présenter à long terme la zone entre Mertert<br />

et Wasserbillig, qui se caractérise aujourd’hui par des<br />

centres commerciaux, des stations-service et d’autres<br />

commerces, mais aussi par des surfaces inutilisées. Les<br />

utilisations suivantes sont prévues:<br />

1. Habiter à Bergfeld – gradation de la densité: d’un<br />

style de construction aéré dans la rue J.P. Beckius<br />

jusqu’à des immeubles à côté du centre commercial<br />

en passant par un style de construction plus<br />

dense avec des maisons de rangée entre les deux.<br />

2. Dans le centre, une zone spéciale avec une place<br />

généreuse entourée d’un centre commercial réaménagé.<br />

La localisation précise du centre commercial<br />

sera décidée dans le cadre d’un plan<br />

d’aménagement particulier.<br />

3. En face de la place, de l’autre côté de la rue, une<br />

zone mixte à caractère urbain. Habiter y est possible,<br />

mais d’autres utilisations sont aussi envisageables<br />

à condition qu’elles s’harmonisent au<br />

reste. Dans la partie postérieure en direction des<br />

vignobles, des immeubles sont prévus.<br />

4. En direction de Wasserbillig au pied des vignobles,<br />

une nouvelle zone mixte à caractère urbain. Un<br />

terrain est indiqué comme zone spéciale (centre<br />

commercial Mercado), ce qui correspond à<br />

l’utilisation actuelle.<br />

5. Une zone industrielle pour les artisans, mais aussi<br />

pour d’autres entreprises, des deux côtés de la<br />

route nationale. La Commune souhaite explicitement<br />

que dans cette zone, des surfaces soient<br />

mises à disposition d’entreprises et d’artisans.<br />

D’autre part les habitants de la commune doivent<br />

pouvoir profiter des offres des commerçants.<br />

<strong>Plan</strong> <strong>directeur</strong> Mertert-Wasserbillig, graphischer Teil / <strong>Plan</strong> <strong>directeur</strong> Mertert-Wasserbillig, partie graphique<br />

18


Das Verkehrskonzept im plan <strong>directeur</strong> sieht mehrere<br />

Ringstraßen zur Erschließung vor. Eine Durchfahrung<br />

des Wohngebiets Bergfeld soll nicht möglich sein, um<br />

Schleichverkehr zu vermeiden. Für Fußgänger und Radfahrer<br />

ist die direkte Verbindung von Mertert zum Einkaufszentrum<br />

selbstverständlich möglich.<br />

Die Zufahrten auf die Nationalstraße sollen im Bereich<br />

des plan <strong>directeur</strong> von derzeit 15 auf 7 verringert<br />

werden.<br />

In Abhängigkeit von der Nutzung sind verschiedene<br />

Straßenquerschnitte geplant: Wohngebiete erhalten<br />

schmalere Fahrbahnen, um hohe Geschwindigkeiten zu<br />

vermeiden. In der Gewerbezone müssen Lkw problemlos<br />

einander passieren können. Eine Umgestaltung<br />

der Nationalstraße hin zu einer höheren Aufenthaltsqualität<br />

(breite Trottoirs, Bepflanzung) ist ebenfalls vorgesehen.<br />

Alle Straßentypen weisen eine Bepflanzung<br />

auf, die Teil der durchgängigen Grünachsen von den<br />

Weinbergen bis zur Mosel ist. Dabei wird davon ausgegangen,<br />

dass es möglich ist, die Bahnlinie im Bereich des<br />

Einkaufszentrums zu unterqueren.<br />

Le concept de circulation dans le plan <strong>directeur</strong><br />

prévoit plusieurs contournements afin de désenclaver<br />

la zone. Le passage de voitures à travers le lotissement<br />

Bergfeld ne sera pas possible. Les piétons et les<br />

cyclistes pourront bien entendu rejoindre le centre<br />

commercial directement depuis Mertert.<br />

Les accès à la route nationale devraient passer de 15 à<br />

7 dans la zone du plan <strong>directeur</strong>. Différents types de<br />

routes sont prévus en fonction de l’utilisation: les<br />

lotissements auront des chaussées plus étroites, afin<br />

d’éviter des vitesses élevées. Dans les zones artisanales,<br />

les camions devront pouvoir passer côte à côte<br />

sans difficulté. Une transformation de la route nationale<br />

afin d’améliorer la qualité de l’aménagement urbain<br />

(trottoirs larges, espaces verts) est aussi prévue.<br />

Tous les types de routes présentent des plantations<br />

qui font partie des axes verts, allant des vignobles à la<br />

Moselle. On part du principe qu’il est possible de<br />

traverser la ligne ferroviaire dans la zone du centre<br />

commercial.<br />

Verkehrsnetz mit Straßentypen / Réseau routier avec les types de routes<br />

19


Öffentlicher Transport: Einzugsbereiche der Bushaltestellen (grün und gelb) und Bahnhöfen (violett) /<br />

Transport public: Zone de rayonnement des arrêts de bus (vert et jaune) et des gares (violet)<br />

Im öffentlichen Transport sind zwei Bushaltestellen an<br />

der Nationalstraße vorgesehen, so dass der gesamte<br />

Bereich des plan <strong>directeur</strong> im Einzugsbereich bestehender<br />

oder neuer Bushaltestellen liegt. Somit sind die<br />

beiden Bahnhöfe in der Gemeinde per Bus, aber auch<br />

über das Fuß- und Radwegenetz gut erreichbar. Fußund<br />

Radwege verbinden die Bereiche des plan <strong>directeur</strong><br />

untereinander, mit den Ortskernen von Mertert und<br />

Wasserbillig sowie mit der Moselprome nade.<br />

En ce qui concerne le transport public, deux arrêts de<br />

bus sont prévus sur la route nationale afin que<br />

l’ensemble de la zone du plan <strong>directeur</strong> se trouve dans<br />

la zone de rayonnement des arrêts de bus anciens ou<br />

nouveaux. De cette façon, les deux gares de la commune<br />

sont facilement accessibles par bus, mais aussi à<br />

travers le réseau de pistes cyclables et de chemins<br />

piétonniers. Les pistes cyclables et les chemins piétonniers<br />

unissent les zones du plan <strong>directeur</strong> entre elles<br />

et avec les centres de Mertert et de Wasserbillig ainsi<br />

qu’avec la promenade de la Moselle.<br />

Fuß- und Radwegeverbindungen / Liaisons aux pistes cyclables et aux chemins piétonniers<br />

20


Dem öffentlichen Raum wird im Rahmen eines plan<br />

<strong>directeur</strong> große Aufmerksamkeit geschenkt. Der Platz<br />

soll als zentraler Treff- und Veranstaltungspunkt für die<br />

ganze Gemeinde dienen. Ergänzend werden Aufenthaltsräume<br />

in den Wohnquartieren vorgesehen (z.B.<br />

mit Spielplatz und Grünfläche), aber auch in der Gewerbezone<br />

sollen funktionale Plätze das Straßenbild<br />

auflockern und eintönige Straßenfluchten vermeiden.<br />

Dans le cadre d’un plan <strong>directeur</strong>, une attention particulière<br />

est accordée à l’espace public. La place doit<br />

servir de lieu central de rencontre et d’activités pour<br />

toute la commune. En complément, des espaces de<br />

détente (par exemple des aires de jeux et des espaces<br />

verts) sont prévus dans les quartiers d’habitation.<br />

Dans les zones artisanales aussi, des places fonctionnelles<br />

permettent d’aérer l’aspect des rues et d’éviter<br />

des tracés de route monotones.<br />

Öffentliche Räume (mit Gestaltungsbeispielen) / Places publiques (avec des exemples d’aménagement)<br />

Der plan <strong>directeur</strong> stellt eine langfristige Perspektive<br />

dar. Verschiedene Bereiche werden voraussichtlich<br />

bereits in den nächsten 2 Jahren beplant (grün dargestellt),<br />

andere werden erst mittel- (gelb dargestellt,<br />

ca. 10 Jahre) oder sogar langfristig (rot dargestellt, ca.<br />

30 Jahre) realisiert werden. Langfristig ist beispielsweise<br />

die Umstrukturierung der Tankstellenmeile denkbar –<br />

dies liegt nicht in der Verantwortung der Gemeinde,<br />

sondern ist vor allem von der Entwicklung der Mineralölsteuer<br />

in Europa abhängig.<br />

Le plan <strong>directeur</strong> constitue une perspective sur le long<br />

terme. Différentes zones seront probablement planifiées<br />

dès les deux prochaines années (en vert),<br />

d’autres seront réalisées à moyen (en jaune, env. 10<br />

ans) ou même à long (en rouge, env. 30 ans) terme. La<br />

restructuration de la voie des pompes à essence est<br />

imaginable à long terme – ceci n’est pas de la responsabilité<br />

de la Commune mais dépend avant tout<br />

du développement de la taxe sur les carburants en<br />

Europe.<br />

Realisierungsphasen plan <strong>directeur</strong> Mertert-<br />

Wasserbillig / Phases de réalisation du plan<br />

<strong>directeur</strong> Mertert-Wasserbillig<br />

21


Spezialisten<br />

aus 10 verschiedenen<br />

Nationen bei einer<br />

LKW-Kontrolle<br />

in Mertert<br />

Des spécialistes<br />

de 10 pays différents<br />

à un contrôle<br />

de camions<br />

à Mertert<br />

Manipulationen an digitalen und analogen Tachographen<br />

bei Lastkraftwagen, Ladungssicherung sowie die Sicherheit<br />

bei Gefahrguttransporten, diese drei Schwer punkte<br />

bildeten die Themen einer einwöchigen ECR-Konferenz<br />

in Luxemburg, die von der zuständigen luxemburgischen<br />

Zollverwaltung sowie dem Transportministerium<br />

organisiert wurde. Die mittlerweile 14 Mitgliedsstaaten<br />

der ECR verfolgen das Ziel einer gemeinsamen<br />

und übereinstimmenden Auslegung der europäischen<br />

Gesetzgebung im Straßentransport, das Minimieren<br />

der Risiken bei allen Transporten, gemeinsame<br />

Einsätze gegen betrügerische Firmen, sowie gegen<br />

LKWs, die auf Grund technischer Defekte eine Gefahr<br />

darstellen. In regelmäßigen Abständen werden diese<br />

Erkenntnisse dann in Seminaren untereinander ausgetauscht.<br />

In Anwesenheit der zuständigen Staatsanwälte der<br />

Bezirksgerichte Luxemburg und Diekirch und der Vertreter<br />

des luxemburgischen Transportministeriums<br />

kontrollierten Spezialisten aus Belgien, den Niederlanden,<br />

Deutschland, Österreich, Rumänien, Spanien,<br />

Irland, England und Frankreich Seite an Seite mit ihren<br />

luxemburgischen Kollegen der Zollverwaltung bei uns<br />

in Mertert und auf der Autobahn A3. Nicht schlecht<br />

staunten da ein spanischer und ein rumänischer Fahrer,<br />

als sie in Mertert von Beamten der „Guardia civil“ resp.<br />

der rumänischen Polizei kontrolliert wurden.<br />

Neugewonnene Erkenntnisse müssen jetzt ausgearbeitet<br />

und den zuständigen Ländern sowie der Europäischen<br />

Kommission mitgeteilt werden.<br />

Auch 2010 sind ähnliche Kontrollen in Luxemburg und<br />

in unserer Gemeinde vorgesehen.<br />

Manipulations de tachymètres digitaux et analogiques<br />

sur des camions, sécurisation du chargement et sécurité<br />

lors du transport de matières dangereuses: voici les<br />

trois principaux thèmes d’une conférence ECR d’une<br />

semaine au Luxembourg, qui a été organisée par<br />

l’administration luxembourgeoise des douanes et le<br />

ministère des Transports. Les 14 Etats membres de<br />

l’ECR ont pour objectif une application commune et<br />

concordante de la loi européenne relative au transport<br />

routier, la minimisation des risques lors des transports<br />

et les interventions communes contre des sociétés<br />

frauduleuses et contre des camions qui représentent un<br />

danger à cause de défauts techniques. Les informations<br />

sont ensuite échangées à intervalles réguliers dans des<br />

séminaires.<br />

En présence des procureurs responsables des tribunaux<br />

d’arrondissement de Luxembourg et de Diekirch et des<br />

représentants du ministère des Transports, des spécialistes<br />

de la Belgique, des Pays-Bas, d’Allemagne,<br />

d’Autriche, de Roumanie, d’Espagne, d’Irlande,<br />

d’Angleterre et de France ont procédé à des contrôles<br />

chez nous à Mertert et sur l’A3 en collaboration avec<br />

leurs collègues luxembourgeois de l’administration des<br />

Douanes. Un chauffeur espagnol et un chauffeur<br />

roumain n’en revenaient pas d’être contrôlés par la<br />

«Guardia civil» respectivement par la police roumaine.<br />

Les informations acquises doivent désormais être<br />

exploitées et communiquées aux pays concernés et à la<br />

Commission européenne.<br />

Des contrôles semblables sont prévus au Luxembourg<br />

et dans notre commune en 2010 aussi.<br />

22


Einweihung<br />

einer Perlmuschel<br />

beim Aquarium<br />

Auf dem Gelände des Aquariums in Wasserbillig wurde<br />

am 13. November 2009 in Anwesenheit von Herrn<br />

Jean-Jacques Erasmy, dem Leiter der Forst- und Naturverwaltung,<br />

eine Perlmuschel aus Holzpaletten eingeweiht.<br />

Die Perlmuschel ist ein sich langsam entwickelndes<br />

Filtertier, das in den warmen Gewässern Südeuropas<br />

beheimatet ist. Die Anwesenheit von Perlmuscheln ist<br />

ein Bioindikator für die Wasserqualität. Leider ist die<br />

Art in Europa vor dem Aussterben bedroht.<br />

In Luxemburg werden Perlmuscheln in Kalborn-Mühle<br />

gezüchtet und werden dann in einen angepassten<br />

Lebensraum integriert. Um die Bevölkerung auf eine<br />

innovative Weise für die Problematik der bedrohten<br />

Arten zu sensibilisieren, entstand die Idee, die Muschelschale<br />

aus gebrauchten Paletten zu konstruieren.<br />

Die Konstruktion<br />

Die Anfertigung der Muschel in Wasserbillig ist ein<br />

Beispiel der vorzüglichen Zusammenarbeit zwischen<br />

der Forst- und Naturverwaltung, den Mitarbeitern der<br />

Forstreviere in Manternach und Mompach, einem Team<br />

des CIGR Kanton Grevenmacher, der Abfuhr Jean-<br />

Pierre Schoetter, dem Elektronikgeschäft Hurt und der<br />

Gemeinde Mertert-Wasserbillig. "Bauer Christian<br />

Paletten Logistik KG" aus Trierweiler hat für das Projekt<br />

1.600 Holzpaletten gratis zur Verfügung gestellt.<br />

Während 31 Tagen waren 6 Personen mit den verschiedenen<br />

Konstruktionsvorgängen beschäftigt. Nach den<br />

Erdarbeiten wurde das Fundament aus Kies gelegt, um<br />

13 zwei Meter hohe Roheichen Halt zu bieten. Damit<br />

die Konstruktion hält, kamen 60 Riemen und 3.000<br />

Holzschrauben zum Einsatz.<br />

Inauguration d’une<br />

moule perlière près<br />

de l’Aquarium<br />

Le 13 novembre 2009 a eu lieu l’inauguration d’une<br />

moule perlière construite en palettes de bois sur le site<br />

de l’Aquarium à Wasserbillig en présence de Monsieur<br />

Jean-Jacques Erasmy, <strong>directeur</strong> de l’administration de la<br />

Nature et des Forêts.<br />

La moule perlière est un animal filtreur à développement<br />

lent qui vit dans des eaux chaudes du sud de<br />

l’Europe. La présence de moules perlières est un bioindicateur<br />

de la qualité de l’eau. Malheureusement il<br />

s’agit d’une espèce menacée de disparition en Europe.<br />

Au Luxembourg, les moules perlières sont cultivées au<br />

moulin de Kalborn afin d’être intégrées dans un espace<br />

vital adapté. Pour sensibiliser la population à la problématique<br />

des espèces menacées de façon innovatrice,<br />

l’idée est née de construire la coquille de la moule en<br />

palettes récupérées.<br />

La construction<br />

La construction de la moule à Wasserbillig est un<br />

exemple de bonnes pratiques en ce qui concerne la<br />

collaboration entre l’administration de la Nature et des<br />

Forêts, les salariés du triage forestier de Manternach et<br />

Mompach, une équipe du CIGR Canton de Grevenmacher,<br />

le débardage Jean-Pierre Schoetter, l’électricité<br />

Hurt et la commune de Mertert-Wasserbillig.<br />

1600 palettes ont été mises à disposition gratuitement<br />

par «Paletten Bauer Christian» de Trierweiler.<br />

Pendant 31 jours, 6 personnes ont été en charge des<br />

différentes étapes de la construction. Après le terrassement,<br />

le nivellement a été fait avec du gravier pour y<br />

incorporer 13 chênes bruts d’une longueur de 2 mètres.<br />

Pour tenir la construction soixante sangles et 3000 vis à<br />

bois ont été nécessaires.


Calendrier<br />

des manifestations<br />

Mertert et Wasserbillig<br />

2010<br />

Janvier<br />

Février<br />

Mars<br />

Avril<br />

Entente des Clubs Mertert - Entente des Sociétés Wasserbillig sous le haut patronage de la Commune de Mertert-Wasserbillig<br />

Janvier 2010<br />

Vendredi 08 Mullenowend, Dësch-Tennis Mertert<br />

Café “Am Kundel” Mertert<br />

Dimanche 10 Après-Ski-Party, U.M.W.<br />

Centre Culturel Wasserbillig<br />

Samedi 16 Galaconcert, Fanfare Concordia Mertert Centre Culturel Mertert<br />

Samedi 23 Indoortournoi, Jugendkommission U.M.W. Hall sportif Wasserbillig<br />

Samedi 30 Theater, Sängerbond Museldall Waasserbëlleg Centre Culturel Wasserbillig<br />

Dimanche 31 Theater, Sängerbond Museldall Waasserbëlleg<br />

Centre Culturel Wasserbillig<br />

Février 2010<br />

Jeudi 11 Kannerfuesbal, Dësch-Tennis Mertert Centre Culturel Mertert<br />

Weiberfoosend, Cercle des Pêcheurs Wasserbillig<br />

Centre Culturel Wasserbillig<br />

Dimanche 14 Kannerfuesbal, Jugendkommission U.M.W.<br />

Centre Culturel Wasserbillig<br />

Samedi 20 Buergfest beim Centre d’Intervention Centre d’Intervention Mertert-Wasserbillig<br />

Kaapesëtzung, U.M.W.<br />

Centre Culturel Wasserbillig<br />

Mars 2010<br />

Vendredi 05 Cabaret mat de Makadammen, Tennis-Club Mertert-Wasserbillig Centre Culturel Wasserbillig<br />

Dimanche 07 Marche populaire I.V.V., Wanderfrënn Mertert<br />

Centre Culturel Mertert<br />

Bazar, Fraen a Mammen Waasserbëlleg<br />

Centre Culturel Wasserbillig<br />

Dimanche 14 Bratzelsonndeg<br />

Iessen an Drenken, Entente des Sociétés Wasserbillig<br />

Place de l’église Wasserbillig<br />

Cavalcade, Bëllia Bratzelgecken<br />

Wasserbillig<br />

Bal, Bëllia Bratzelgecken<br />

Centre Culturel Wasserbillig<br />

Vendredi 19 Theater, Fanfare Concordia Mertert Centre Culturel Mertert<br />

Samedi 20 Theater, Fanfare Concordia Mertert Centre Culturel Mertert<br />

Dimanche 21 Congrès National, Cercle Avicole Mertert<br />

Centre Culturel Wasserbillig<br />

Dimanche 28 Fréijoersconcert, Harmonie Wasserbillig<br />

Centre Culturel Wasserbillig<br />

Bazar, Fraen a Mammen Mertert<br />

Centre Culturel Mertert<br />

Avril 2010<br />

Samedi 03 Arrivée du nouveau bateau “Princesse Marie-Astrid” Quai Wasserbillig<br />

Samedi 17 Bal, A.D.A.E.P. Centre Culturel Wasserbillig<br />

Samedi 24 Fréijoersconcert, Sängerbond Museldall Waasserbëlleg Centre Culturel Wasserbillig<br />

Dimanche 25 Fréijoersconcert, Sängerbond Museldall Waasserbëlleg<br />

Centre Culturel Wasserbillig<br />

Editeur responsable: <strong>Administration</strong> communale de Mertert – Réalisation: Polygraphic Communication SA

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!