12.07.2015 Views

L'alphabétisation familiale et l'immigration en milieu - Base de ...

L'alphabétisation familiale et l'immigration en milieu - Base de ...

L'alphabétisation familiale et l'immigration en milieu - Base de ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ANALYSE DOCUMENTAIRE • ALPHABÉTISATION FAMILIALE ET IMMIGRATION • LE 14 DÉCEMBRE 2009• l’acquisition <strong>de</strong> compét<strong>en</strong>ces par<strong>en</strong>tales• l’éveil à la lecture <strong>et</strong> à l’écriture• l’<strong>en</strong>gagem<strong>en</strong>t par<strong>en</strong>tal sur le plan scolaire• la participation <strong>de</strong>s pères• la participation <strong>de</strong>s adultes jouant un rôle significatif dans la vie <strong>de</strong>s <strong>en</strong>fants• la participation citoy<strong>en</strong>ne à la vie communautaire.L’analyse docum<strong>en</strong>taire a permis <strong>de</strong> repérer <strong>de</strong>ux programmes particulièrem<strong>en</strong>t pertin<strong>en</strong>ts à c<strong>et</strong> égard, notamm<strong>en</strong>t latrousse Moi, comme par<strong>en</strong>t <strong>et</strong> le programme Harlem Childr<strong>en</strong>’s Zone.7.2. Adapter le cont<strong>en</strong>u aux circonstances <strong>de</strong>s immigrants d’expression française <strong>en</strong> <strong>milieu</strong> minoritaireL’adaptation culturelle <strong>de</strong>s cont<strong>en</strong>us <strong>de</strong> programmes doit être prévue. L’exemple <strong>de</strong>s foto-novelas <strong>et</strong> <strong>de</strong>s Livres sansmots pour susciter la pratique orale <strong>de</strong> la langue est fort. Selon la culture d’origine <strong>de</strong> l’appr<strong>en</strong>ant, les outilsd’appropriation culturelle pourrai<strong>en</strong>t varier beaucoup. Il est crucial d’avoir une bonne compréh<strong>en</strong>sion <strong>de</strong>s facteurs quiinflu<strong>en</strong>c<strong>en</strong>t la relation avec l’écrit <strong>et</strong> la lecture spécifiques à une culture donnée. Par exemple, il faudrait m<strong>et</strong>tre <strong>en</strong> place<strong>de</strong>s activités stratégiques perm<strong>et</strong>tant d’adopter la lecture comme un « loisir » à faire <strong>en</strong> famille. Pour plusieurs famillesimmigrantes, la lecture n’est pas ancrée dans les comportem<strong>en</strong>ts quotidi<strong>en</strong>s <strong>et</strong> ne pourra pas s’imposer facilem<strong>en</strong>t.Le programme doit m<strong>et</strong>tre un acc<strong>en</strong>t sur le réseautage social <strong>de</strong>s par<strong>en</strong>ts. Des cercles d’<strong>en</strong>trai<strong>de</strong> <strong>et</strong> <strong>de</strong>s points <strong>de</strong>contact avec la communauté d’accueil doiv<strong>en</strong>t être intégrés dans toute démarche.Le cont<strong>en</strong>u du programme <strong>de</strong> Pluri-elles doit être adapté aux circonstances <strong>de</strong>s immigrants d’expression françaisevivant dans les communautés francophones <strong>en</strong> situation minoritaire, <strong>et</strong> ce, à <strong>de</strong>ux points <strong>de</strong> vue.En premier lieu, Pluri-elles doit concevoir <strong>de</strong>ux programmes qui cibl<strong>en</strong>t <strong>de</strong>ux cli<strong>en</strong>tèles immigrantes différ<strong>en</strong>tes, soit lesimmigrants économiques <strong>et</strong> les réfugiés d’expression française. Une revue <strong>de</strong> la docum<strong>en</strong>tation à ce suj<strong>et</strong> confirme quele parcours <strong>et</strong> le vécu <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux cli<strong>en</strong>tèles sont très différ<strong>en</strong>ts <strong>et</strong> leurs besoins sont donc différ<strong>en</strong>ts. Un immigrantéconomique s’établit au Manitoba par choix. Un réfugié, qu’il soit parrainé par le gouvernem<strong>en</strong>t fédéral ou par un privé,est au Manitoba par nécessité. L’Accueil francophone confirme qu’<strong>en</strong>viron 50 % <strong>de</strong> la cli<strong>en</strong>tèle <strong>de</strong>sservie au Manitobaest constituée <strong>de</strong> réfugiés d’expression française, soit quelque 150 personnes <strong>en</strong> 2008. Il s’agit d’une cli<strong>en</strong>tèlevulnérable qui bénéficiera gran<strong>de</strong>m<strong>en</strong>t du programme <strong>en</strong>visagé, d’autant plus que le programme vise, <strong>en</strong>tre autres, àappuyer l’insertion sur le marché <strong>de</strong> travail. Organiser un programme pour réfugiés <strong>et</strong> un programme pour immigrantséconomiques répondrait plus adéquatem<strong>en</strong>t aux besoins <strong>de</strong>s uns <strong>et</strong> <strong>de</strong>s autres.La gran<strong>de</strong> majorité <strong>de</strong>s réfugiés sont parrainés par le gouvernem<strong>en</strong>t fédéral <strong>et</strong> s’établiss<strong>en</strong>t au Manitoba à titre <strong>de</strong>résid<strong>en</strong>ts perman<strong>en</strong>ts, au même titre que les immigrants perman<strong>en</strong>ts. Le terme « immigrant » compr<strong>en</strong>d autant lesimmigrants économiques que les réfugiés.En second lieu, le programme doit abor<strong>de</strong>r l’appr<strong>en</strong>tissage du français sur les plans oral <strong>et</strong> écrit <strong>et</strong> imbriquerl’appr<strong>en</strong>tissage <strong>de</strong> l’anglais langue d’usage comme objectif ess<strong>en</strong>tiel. La maîtrise <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux langues officielles duCanada constitue un seul objectif, <strong>et</strong> non <strong>de</strong>ux objectifs séqu<strong>en</strong>tiels. Une telle approche incarne les valeurs <strong>de</strong> ladualité linguistique canadi<strong>en</strong>ne.Est-ce ess<strong>en</strong>tiel que les immigrants d’expression française maîtris<strong>en</strong>t l’anglais à Winnipeg?L’annexe 9.1.5 prés<strong>en</strong>te les données relatives à la langue utilisée au travail par les personnes <strong>de</strong> langue maternellefrançaise <strong>en</strong> 2006 à Winnipeg. Nous avons repéré les données pour trois catégories, soit l’anglais, le français <strong>et</strong> lefrançais <strong>et</strong> l’anglais. Statistique Canada rec<strong>en</strong>se aussi la langue utilisée régulièrem<strong>en</strong>t au travail, <strong>en</strong> plus <strong>de</strong> la langue ou<strong>de</strong>s langues utilisées le plus souv<strong>en</strong>t. Statistique Canada note aussi l’usage <strong>de</strong> langues non officielles au travail. Il s’agit<strong>de</strong> très p<strong>et</strong>its nombres <strong>et</strong> nous n’avons pas relevé c<strong>et</strong>te donnée.Rapport inal 37 ||······

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!