08.11.2016 Views

en association avec

laBiblioth%C3%A8quedePierre%2DBerg%C3%A9DEUXI%C3%88ME%2Dvente%2D8%2Det%2D9%2Dnovembre%2D2016

laBiblioth%C3%A8quedePierre%2DBerg%C3%A9DEUXI%C3%88ME%2Dvente%2D8%2Det%2D9%2Dnovembre%2D2016

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

306<br />

[MUSSET, Alfred de.] Thomas DE QUINCEY.<br />

L’Anglais mangeur d’opium. Traduit de l’anglais par A.D.M.<br />

Paris, Mame et Delaunay-Vallée, 1828.<br />

Petit in-8 (175 x 102 mm) de 221 pp. : maroquin rouge janséniste, dos à nerfs,<br />

coupes filetées or, d<strong>en</strong>telle intérieure, tranches dorées sur marbrures (Amand).<br />

Édition originale, très rare.<br />

Premier livre d’Alfred de Musset, alors âgé de 18 ans.<br />

L’<strong>en</strong>trée <strong>en</strong> littérature du jeune prodige est une traduction libre et augm<strong>en</strong>tée des Confessions<br />

of an English Opium-Eater de Thomas De Quincey, parues six ans plus tôt.<br />

Envoi autographe signé sur le faux titre :<br />

à Monsieur H<strong>en</strong>rion<br />

de la part de l’Auteur<br />

A de Musset<br />

Un doute subsiste quant à l’id<strong>en</strong>tité du dédicataire. Il s’agit peut-être du juriste et politici<strong>en</strong><br />

Pierre Paul Nicolas H<strong>en</strong>rion de Pansey (1742-1829). L’attribution au compositeur Paul H<strong>en</strong>rion<br />

(1819-1901), qui mit <strong>en</strong> musique un poème de Musset, supposerait donc l’<strong>en</strong>voi plus tardif.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!