12.07.2015 Views

Gyöknyelvészet!

Gyöknyelvészet!

Gyöknyelvészet!

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2. A magánhangzóval kezdıdı, teljesen megegyezı kétszótagúak értelmenagy valószínőséggel rokon. Pl.: iker, ezer, Arad, árad.3. Ha a szó elsı két mássalhangzója azonos, a szavak értelme, a magánhangzóktólfüggetlenül, nagy valószínőséggel rokon. Pl.: ogér / egér –marak / merek – paras / poros – olel / ölel – rába / Rába – eves / avas.héber szó fordítása magyar szó héber szó fordítása magyar szóbolet kiütközik Balaton telep pata talpbudád elkülönült Buda eszel hordozórúd elosztposet elterül Pest koret levág kurtasokek nyüzsög sokak hesbón számvetés a hasban:-)4. Ha a szó elsı két mássalhangzója nem azonos ugyan a két nyelvben,de felcserélhetı (vagy egymásból származtatható) – jó esély van arra,hogy a héber és a magyar szó összehasonlítható legyen.Az alábbi példáknál bizonyított a rokonság:héber szó fordítása magyar szó héber szó fordítása magyar szólaba láva láb soev sziv, -attyú szív, szívetíjah vakolat tyúk, tojás poset elterül puszta, Pestharak rovar harag szara miniszternı szár, Sáraraká hosszabbít rak, rag aba apa apasosána liliom Zsuzsanna kofeh üt, ver kopogBár tömegesen vannak egybecsengı szavak a két nyelvben, a legtöbbfogalom kifejezésére fonetikusan eltérı szavakat használunk. Így a magyarulés héberül is beszélı ember nem talál különösebb hasonlóságot akét nyelv között. A többszáz azonos alakú és a többezer hasonló szóazonban akkor is rokonítható, ha a jelentésük nem pontosan ugyanaz. Aza tény, hogy az összehasonlított szavak a legkülönbözıbb korszakokbólés nyelvi rétegekbıl származnak, a nyelvi kapcsolatoknak a két nyelvszétválása utáni ismételt újrafelvételeire utal. A magyar nyelv kezdetbenmég a jó gége használatával megjelenı "déli" flexibilitást is átvette.82

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!