Alter Ego pdf - LietoColle
Alter Ego pdf - LietoColle
Alter Ego pdf - LietoColle
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
funzione parodistica, nelle più antiche<br />
composizioni che si dicono<br />
popolareggianti della letteratura<br />
italiana) o di “squisito” (cfr. quasi tutte<br />
le poesie dialettali di ogni epoca<br />
letteraria). Se invece tale rapporto è<br />
iniziativa di un individuo o di un gruppo<br />
di individui della classe inferiore<br />
(direzione ascendente) il suo risultato<br />
sarà allora precisamente quella che si<br />
chiama “poesia popolare”:<br />
un’acquisizione di dati culturali e<br />
stilistici provenienti dalla classe<br />
dominante e una loro assimilazione<br />
secondo una fenomenologia da<br />
studiarsi nell’ambito di una cultura<br />
inferiore e primitiva[xii]». Sicché,<br />
stando alla scarna tassonomia sopra<br />
delineata, il lamento funebre<br />
pasoliniano entrerebbe nella categoria<br />
del macaronico, ma privo di intenzioni<br />
parodistiche.<br />
Note<br />
[i] Il film è ora disponibile su DVD<br />
allegato al libro Stendalì. Canti e<br />
immagini della morte nella Grecìa<br />
salentina, di Mirko Grasso,<br />
Introduzione di Goffredo Fofi, Calimera<br />
(Le), Edizioni Kurumuny, 2005. L’opera<br />
di De Martino è, ovviamente, Morte e<br />
pianto rituale nel mondo antico, che<br />
ricevette il Premio Viareggio l’anno<br />
della pubblicazione e fu presto nota a<br />
un vasto pubblico di lettori.<br />
[ii] Lecce, Tip. Editrice Salentina,<br />
1870.<br />
[iii] Canzoniere italiano. Antologia della<br />
poesia popolare, a cura di Pier Paolo<br />
Pasolini [1955], Milano, Garzanti,<br />
1992, cfr. in part. vol. II, p. 567. Il<br />
lungo saggio introduttivo è riproposto,<br />
con il titolo La poesia popolare italiana<br />
e con qualche lieve variazione, in Id.,<br />
Passione e ideologia [1960], Prefazione<br />
di Alberto Asor Rosa, Milano, Garzanti,<br />
1994, pp. 150-274.<br />
[iv] Il canto è riportato anche da<br />
Brizio Montinaro in Canti di pianto e<br />
d’amore dall’antico Salento, Milano,<br />
Bompiani, 1994 (n. 16, p. 86), con una<br />
nuova traduzione, molto vicina a quella<br />
di Morosi, essendo entrambe<br />
rispettosissime dell’originale.<br />
[v] Montinaro, op. cit., p. 206.<br />
[vi] Cfr. Stephanos Lambrinos, Il<br />
dialetto greco talentino nelle poesie<br />
locali, Castrignano dei Greci (Le),<br />
Amaltea, 2001.<br />
[vii] Claude Lévi-Strauss, Il pensiero<br />
selvaggio [1962], Milano, Il<br />
Saggiatore, 1996; Jack Goody,<br />
L’addomesticamento del pensiero<br />
selvaggio [1977], Milano, Franco<br />
Angeli, 1987.<br />
[viii] Nel testo di Morosi (questo brano<br />
è riportato anche in De Martino, op. cit.<br />
p. 153) è la figlia che si rivolge alla<br />
madre morta, in quello riadattato la<br />
madre al giovane figlio; nel testo<br />
originale l’attesa si preannuncia<br />
quotidianamente nelle ore del giorno e<br />
la gradazione dello stato d’angoscia del<br />
vivente è progressivo, va dallo scurirsi<br />
al diventare terra, segue un percorso<br />
coerente di dissoluzione. Pasolini<br />
prolunga l’attesa fino all’anno, e in<br />
questo caso la madre diventa terra<br />
prima di annerire.<br />
[ix] Nicola Scaldaferri, Grur shum e ver<br />
shum (molto pane e molto vino).<br />
Lavoro e tradizione orale a San<br />
Costantino Albanese, in N. Scaldaferri,<br />
Francesco Marano, Ferdinando Mirizzi,<br />
Grur shum e ver shum. Immagini e<br />
riflessioni sulla vita tradizionale a San<br />
Costantino Albanese, fotografie di<br />
Fulvio Checcoli, Venosa (Pz), Osanna,<br />
1997, pp. 15-47: 20-21. Nella lingua<br />
locale i testi sono i seguenti: «Sa qime<br />
ka nj’gardhur / aq tina varra grur / sa<br />
fial u the / aq tin me rruze / sa thom<br />
me kët buz / aq tin me karuz / sa fleta<br />
ferri ka / aq xhardine me mira…»; «Sa<br />
qime ka nj’mi / aq snduqe me stuli / sa<br />
28