Parole poco usate, desuete, modi di dire - Mamoiada
Parole poco usate, desuete, modi di dire - Mamoiada
Parole poco usate, desuete, modi di dire - Mamoiada
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Irbottàre<br />
www.mamoiada.org – la lingua<br />
partire, andare via a passo svelto verso la campagna (bottas = scarponi).<br />
Irbrèulu urlo <strong>di</strong> dolore (emesso da un animale ferito o da persona che sta molto male).<br />
Irbrohonàda lacerazione causata da un chiodo o da qualcosa che sporge (anche rametto<br />
aguzzo che sporge dalla pianta, o piolo dove si appendono gli abiti).<br />
Irdobbàre, irdòbbida cadere, caduta, tonfo.<br />
Irdovàre, irdogàre aprirsi delle tavole della botte (doga, dova) che si sfascia; stramazzare e cadere<br />
sfasciandosi.<br />
Irfaghinàu fannullone.<br />
Irfainàre non fare nulla.<br />
Irfiadàre morire <strong>di</strong> fame (so irfiadànde de sa gàna = mi manca il fiato per la fame).<br />
Irfiunchìre morire <strong>di</strong> fame (sos fiùncos = gli spasimi del moribondo); est morinde a fiùncos<br />
= sta morendo dalla fame, sta spasimando.<br />
Irfrearjàre il <strong>di</strong>radarsi delle nuvole, <strong>di</strong>radarsi della folla.<br />
Irfrigurìre sparire, stravolgere, impalli<strong>di</strong>re; s’est irfrigurìu = non si è più visto; u<strong>di</strong> irfrigurìu<br />
dae s’assustu = era stravolto dallo spavento, è scomparsa perfino la sua figura.<br />
Irfriguràre sparire a confronto <strong>di</strong> un altro.<br />
Irfronzàda colpo <strong>di</strong> fronda (usata come frusta).<br />
Irfrun<strong>di</strong>àda, irfrun<strong>di</strong>àre lanciare la pietra con la fionda.<br />
Irfritzìre imbastitura<br />
Irfrusàre andare via, scomparire.<br />
Irgannadòrju luogo dove si ammazzano le bestie (scannatoio).<br />
Irghelàre andare via, scomparire.<br />
Irghèlidos, irghèlios grida.<br />
Irgherjàu sfaccendato.<br />
Irgorgoenàre tagliare la trachea; è usato anche per “sgolarsi”: mi so irgorgoenàu mutinde<br />
azùdu = mi sono sgolato gridando aiuto. Anche irgurguzàre = sgolare.<br />
Irgranzàre dare la prima setacciata alla farina.<br />
Irgrèmmere sforzarsi; irgremme! = sforzati!<br />
Irgrèmmidas sforzi, gemiti (lamenti); a irgrèmmidas = a lamenti; est a irgrèmmidas = si sta<br />
sforzando.<br />
Irgurguzàre sgolare.<br />
Irjunghère liberare i buoi dal giogo.<br />
Illoràre, irgainàre cioè togliere sos loros (le corregge) e quin<strong>di</strong> togliere il giogo ai buoi.<br />
Irmanàre togliere a qualcuno gli arnesi da lavoro, renderlo inoperoso (irmanàu = uomo<br />
senza attrezzi, oppure invalido).<br />
Irmanniàre crescere, ingran<strong>di</strong>re, su pitzinnu este irnanniànde = il ragazzo sta crescendo.<br />
Irmar<strong>di</strong>hàre mettere il lievito nella farina.<br />
Irmed<strong>di</strong>ghinàre stor<strong>di</strong>re (irmed<strong>di</strong>ghinònzu = stor<strong>di</strong>mento del cervello).<br />
Irmentazu lievito per il pane <strong>di</strong> grano.<br />
Irminguàre <strong>di</strong>minuire i punti <strong>di</strong> un lavoro a maglia (irminguas = <strong>di</strong>minuzione dei punti).<br />
Irmossiheddàre sbocconcellàre, mangiare a piccoli bocconi, rompere leggermente i bor<strong>di</strong> <strong>di</strong> un<br />
recipiente.<br />
Irmuntzurràre tagliare il collo <strong>di</strong> una brocca o bottiglia, la cima <strong>di</strong> una pianta, l’orecchio <strong>di</strong> un<br />
animale (muntzùrru viene definita una persona a cui manca l’orecchio).<br />
Irmurjàre (irmurzàre) fare colazione<br />
Irmùrju (irmùrzu) prima colazione<br />
Irmurràre far tacere, il significato sarebbe “colpire al muso facendo del male, così sta<br />
zitto”.<br />
Irmurrughinàre (irmurrughinàda) imbrunire.<br />
ĺrridu scroscio d’acqua, acquazzone (est proghende a irridos = piove a catinelle).<br />
Irvariolàre vaneggiare, rimbambire, (ch’est irvariolàu = è rimbambito, non sa ciò che <strong>di</strong>ce).<br />
Irvasolàre, irvasolàda raccontare tutto, anche frottole, non tenere un segreto (irvasolàu = rimbambito).<br />
Irverthihàre camminare barcollando; ses andande a irverthihas = stai barcollando (sbandando).<br />
Irvìu <strong>di</strong>strazione<br />
Irvoettàre, irvoettàda frustare, colpo <strong>di</strong> frusta (voètte) per i buoi.<br />
Irvojàre, irvojàu separare, separato.<br />
Irvuhadùra scollatura del vestito da donna.<br />
Irvuhàre zittire una persona che parla troppo facendole chiudere la bocca; ampliare la<br />
scollatura <strong>di</strong> un vestito.<br />
Irzeniàu-nià antipatico-a, (…persona che non va a genio).<br />
Isagheràre non avere coscienza dei propri limiti.<br />
14