11.06.2013 Views

Parole poco usate, desuete, modi di dire - Mamoiada

Parole poco usate, desuete, modi di dire - Mamoiada

Parole poco usate, desuete, modi di dire - Mamoiada

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Irbottàre<br />

www.mamoiada.org – la lingua<br />

partire, andare via a passo svelto verso la campagna (bottas = scarponi).<br />

Irbrèulu urlo <strong>di</strong> dolore (emesso da un animale ferito o da persona che sta molto male).<br />

Irbrohonàda lacerazione causata da un chiodo o da qualcosa che sporge (anche rametto<br />

aguzzo che sporge dalla pianta, o piolo dove si appendono gli abiti).<br />

Irdobbàre, irdòbbida cadere, caduta, tonfo.<br />

Irdovàre, irdogàre aprirsi delle tavole della botte (doga, dova) che si sfascia; stramazzare e cadere<br />

sfasciandosi.<br />

Irfaghinàu fannullone.<br />

Irfainàre non fare nulla.<br />

Irfiadàre morire <strong>di</strong> fame (so irfiadànde de sa gàna = mi manca il fiato per la fame).<br />

Irfiunchìre morire <strong>di</strong> fame (sos fiùncos = gli spasimi del moribondo); est morinde a fiùncos<br />

= sta morendo dalla fame, sta spasimando.<br />

Irfrearjàre il <strong>di</strong>radarsi delle nuvole, <strong>di</strong>radarsi della folla.<br />

Irfrigurìre sparire, stravolgere, impalli<strong>di</strong>re; s’est irfrigurìu = non si è più visto; u<strong>di</strong> irfrigurìu<br />

dae s’assustu = era stravolto dallo spavento, è scomparsa perfino la sua figura.<br />

Irfriguràre sparire a confronto <strong>di</strong> un altro.<br />

Irfronzàda colpo <strong>di</strong> fronda (usata come frusta).<br />

Irfrun<strong>di</strong>àda, irfrun<strong>di</strong>àre lanciare la pietra con la fionda.<br />

Irfritzìre imbastitura<br />

Irfrusàre andare via, scomparire.<br />

Irgannadòrju luogo dove si ammazzano le bestie (scannatoio).<br />

Irghelàre andare via, scomparire.<br />

Irghèlidos, irghèlios grida.<br />

Irgherjàu sfaccendato.<br />

Irgorgoenàre tagliare la trachea; è usato anche per “sgolarsi”: mi so irgorgoenàu mutinde<br />

azùdu = mi sono sgolato gridando aiuto. Anche irgurguzàre = sgolare.<br />

Irgranzàre dare la prima setacciata alla farina.<br />

Irgrèmmere sforzarsi; irgremme! = sforzati!<br />

Irgrèmmidas sforzi, gemiti (lamenti); a irgrèmmidas = a lamenti; est a irgrèmmidas = si sta<br />

sforzando.<br />

Irgurguzàre sgolare.<br />

Irjunghère liberare i buoi dal giogo.<br />

Illoràre, irgainàre cioè togliere sos loros (le corregge) e quin<strong>di</strong> togliere il giogo ai buoi.<br />

Irmanàre togliere a qualcuno gli arnesi da lavoro, renderlo inoperoso (irmanàu = uomo<br />

senza attrezzi, oppure invalido).<br />

Irmanniàre crescere, ingran<strong>di</strong>re, su pitzinnu este irnanniànde = il ragazzo sta crescendo.<br />

Irmar<strong>di</strong>hàre mettere il lievito nella farina.<br />

Irmed<strong>di</strong>ghinàre stor<strong>di</strong>re (irmed<strong>di</strong>ghinònzu = stor<strong>di</strong>mento del cervello).<br />

Irmentazu lievito per il pane <strong>di</strong> grano.<br />

Irminguàre <strong>di</strong>minuire i punti <strong>di</strong> un lavoro a maglia (irminguas = <strong>di</strong>minuzione dei punti).<br />

Irmossiheddàre sbocconcellàre, mangiare a piccoli bocconi, rompere leggermente i bor<strong>di</strong> <strong>di</strong> un<br />

recipiente.<br />

Irmuntzurràre tagliare il collo <strong>di</strong> una brocca o bottiglia, la cima <strong>di</strong> una pianta, l’orecchio <strong>di</strong> un<br />

animale (muntzùrru viene definita una persona a cui manca l’orecchio).<br />

Irmurjàre (irmurzàre) fare colazione<br />

Irmùrju (irmùrzu) prima colazione<br />

Irmurràre far tacere, il significato sarebbe “colpire al muso facendo del male, così sta<br />

zitto”.<br />

Irmurrughinàre (irmurrughinàda) imbrunire.<br />

ĺrridu scroscio d’acqua, acquazzone (est proghende a irridos = piove a catinelle).<br />

Irvariolàre vaneggiare, rimbambire, (ch’est irvariolàu = è rimbambito, non sa ciò che <strong>di</strong>ce).<br />

Irvasolàre, irvasolàda raccontare tutto, anche frottole, non tenere un segreto (irvasolàu = rimbambito).<br />

Irverthihàre camminare barcollando; ses andande a irverthihas = stai barcollando (sbandando).<br />

Irvìu <strong>di</strong>strazione<br />

Irvoettàre, irvoettàda frustare, colpo <strong>di</strong> frusta (voètte) per i buoi.<br />

Irvojàre, irvojàu separare, separato.<br />

Irvuhadùra scollatura del vestito da donna.<br />

Irvuhàre zittire una persona che parla troppo facendole chiudere la bocca; ampliare la<br />

scollatura <strong>di</strong> un vestito.<br />

Irzeniàu-nià antipatico-a, (…persona che non va a genio).<br />

Isagheràre non avere coscienza dei propri limiti.<br />

14

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!