Segue la trascrizione dell’atto, lavoro specialistico eseguito da un giovane e importante studioso, che nel caso è il Dott. Federico Biddau, figlio della mia cugina di primo grado Anna Marabelli sposata a Cagliari con Sandro Biddau. Federico lavora alla Università “Johannes Gutemberg” di Mainz ovvero Magonza. Per inciso si è sposato con Esther, una ragazza di Galatina, e ama la Puglia.
TRASCRIZIONE DI FEDERICO BIDDAU Declaratio, et quietactio Prò. – Ven(erabi)le Confrat(ernita)te Sanctiss(i)mi Corporis Christi Ci(ui)t(a)tis Molę, (contr)a mag(nifi)cu(m) Juliu(m) Vitulli In Dei Nomine Amen. Reg(nan)te eodem retro(scri)pto Die quinto mens(is) Octobris quartę Jndict(io)nis Millex(i)mo [sic] septingentes(i)mo Vndecimo Molę, Prou(inci)ę Barij / Jn nostri p(ręse)ntia / const(itu)ti mag(nifi)cus Julius mag(nifi)ci V. S. D(…)lis Niccolai Vitulli Ci(ui)t(a)tis Molę / agens / ad Jnfra(scri)pta omnia prò sè, suisq(ue) hęredibus, et successoribus / ex una parte, et mag(nifi)cus Dom(ini)cus q(uonda)m Jeronimi Berling(e)ris de Lionetta Proc(urato)r Ven(erabi)lis Confrat(erni)t(a)tis Sanctiss(i)mi Corporis Christi d(ict)ę Ci(ui)t(a)tis Jn hoc Cur(ren)ti Anno / agens similiter ad Infra(scri)pta omnia nomine, et prò parte d(ict)ę Ven(erabi)lis Confrat(erni)t(a)tis / parte alia / Pręfatus quidem mag(nifi)cus Julius spontè asseruit coram nobis Jn uulgari eloquio, prò faciliori Intelligentia facti / come nell’Anno 1706, e propriè nel mese di Giugno con l’occasione d’esser andato in Venetia p(er) suoi negotij, fù pregato dalli mag(nifi)ci Officiali, e fratelli di d(ett)a Ven(erabi)le Confrat(erni)tà (di cui anche esso mag(nifi)co Giulio è fratello) che hauesse procurato, et assistito à fare la ferriata co(n) guarnit(ion)e de pomi, e mezzo pomi d’Ottone p(er) seruitio della Cappella del Santiss(i)mo Sacram(en)to, et hauesse speso il costo di quella di proprio suo denaro, co(n) trasportarl’in <strong>Mola</strong> p(er) situarla in d(ett)a Cappella, p(er) poi restituirli d(ett)o denaro, e darli la douuta sodisfatt(io)ne et p(er) Compiacere esso mag(nifi)co Giulio Asser(en)de [sic] à tal dimanda, anche p(er) esser seruitio del Signore, et Opera decorosa, gloriosa, e magnifica di d(ett)a Ven(erabi)le Confrat(erni)tà, Conferitesi [sic] in d(ett)a Città di Venetia, s’applicò subbito co(n) m(ast)ro Carlo Valentino similm(en)te fratello, che s’accompagnò co(n) esso mag(nifi)co Giulio, e fece costruere la ferriata sud(ett)a à sue proprie spese, quale trasportata in <strong>Mola</strong> si situò, et collocò auanti d(ett)a Cappella affissa alli pilastri di quella, si come al p(rese)nte si uede; et come che d(ett)o mag(nifi)co Giulio è stato sodisfatto di tutto il costo sud(ett)o speso nella costrutt(io)ne di d(ett)a ferriata in su(m)ma de doc(a)li due Cento, e dieci otto, quali hà riceuuto in più volte dalli mag(nifi)ci Proc(urato)ri di d(ett)a Ven(erabi)le Confrat(erni)tà di proprio denaro della medes(i)ma, senza che tanto p(er) la Compra del ferro, quanto dell’Ottone, e fattura del lauoro, nolo di trasporto, Cambio di denaro pagat’in Venetia, et ogn’altra spesa occorsa fin’alla totale perfettione di quella, et positura, e situatt(io)ne di essa in d(ett)a Cappella douesse più Conseguire cos’alcuna, conf(orm)e esso mag(nifi)co Giulio co(n) giuram(en)to lo dichiara Jn p(rese)nza nostra / Et essendo stato richiesto dà d(ett)o mag(nifi)co Dom(eni)co Proc(urato)re di douer dichiarare tutto ciò p(er) Cautela di d(ett)a Ven(erabi)le Confrat(erni)tà, et ad futura(m) rei memoriam, co(n) douerneli fare ampl’, et general quietanza di d(ett)o denaro speso. Et Conoscendo esso mag(nifi)co Giulio esser cosa giusta p(er) indennità della medes(i)ma Ven(erabi)le Confrat(erni)tà fare la dichiarat(ion)e, et quietanza sud(ett)a, quindi è che che hoggi p(rede)tto dì no(n) p(er) forza, ò dolo alcuno, mà di sua libera, e spontanea uolontà d(ett)o mag(nifi)co Giulio hà dichiarato, co(n) forme [sic] co(n) giuram(en)to in p(rese)nza nostra dichiara restar intieram(en)te sodisfatto dalla d(ett)a Ven(erabi)le Confrat(erni)tà p(er) mano de suoi mag(nifi)ci Proc(urato)ri del prezzo, e di tutte le spese fatte di trasporto, et altro della d(ett)a ferriata, con che à beneficio di d(ett)a Ven(erabi)le Confrat(erni)tà ne li fa ampla, finale, e generale quietanza, etiam p(er) Aquiliana(m) stipulatt(io)ne(m) [sic] / cu(m) pacto perpetuo, et reali de ulterius aliquid aliud no(n) petendo, nec peti quomodoli(bet) faciendo / faciens ei amplam, finale(m), et generalem quietatt(io)ne(m) [sic] / quia sic / Promittens dictus mag(nifi)cus Julius soll(em)ni stipulat(ion)e d(ict)ę Ven(erabi)li Confrat(ernita)ti, et prò ea d(ict)o Proc(urato)ri p(ręse)nti / p(rędi)tta [sic] o(mn)ia / semper / habere / rata / et contra no(n) facere / aliqua ract(ion)e [sic] / Prò quibus omnibus / obseruandis / p(rędi)ttus [sic] m(agnifi)cus Julius spontè / obligauit sé / et bona eius o(mn)ia / ad pena(m) dupli / med(ieta)te / potest(at)e cap(ien)di / const(itutio)ne pręcarij / renuntiauit / Jurauit Jn forma / P(ręse)ntibus Reg(i)o Judice Marco Ant(oni)o Russo de <strong>Mola</strong>