Br cat HDP 60-160 p001.vp - SKS Sweden
Br cat HDP 60-160 p001.vp - SKS Sweden
Br cat HDP 60-160 p001.vp - SKS Sweden
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
3.6.4 - SUPPORTAZIONE RADIALE<br />
RINFORZATA<br />
A richiesta sono disponibili cuscinetti di<br />
una serie maggiorata, caratterizzati da<br />
maggiore capacità di carico radiale.<br />
L’opzione HDB è applicabile solo per i<br />
gruppi <strong>HDP</strong> <strong>60</strong> ... <strong>HDP</strong> 90 dotati di albero<br />
lento cilindrico, esecuzione LP.<br />
Per i valori di carico radiale puntuale consultare<br />
il relativo capitolo di questo <strong>cat</strong>alogo.<br />
L’opzione non è disponibile congiuntamente<br />
alla variante DW -dry well-.<br />
3.6.4 - REINFORCED BEARINGS<br />
Optional heavy-duty bearings are also<br />
available, with increased overhung load<br />
capacity. The HDB option can only be<br />
applied to <strong>HDP</strong> <strong>60</strong> ... <strong>HDP</strong> 90 units with<br />
the LP shaft arrangement (solid shaft).<br />
See the relevant section in this <strong>cat</strong>alogue<br />
for precise overhung load values.<br />
Option cannot be specified along with<br />
variant DW -drywell-.<br />
3.6.4 - VERSTÄRKTE RADIALE<br />
LAGERUNG<br />
Auf Anfrage sind Lager in verstärkter<br />
Ausführung lieferbar, die sich durch eine<br />
erhöhte radiale Belastbarkeit auszeichnen.<br />
Die Option HDB ist nur für die Gruppen<br />
<strong>HDP</strong> <strong>60</strong> ... <strong>HDP</strong> 90 mit zylindrischer<br />
Abtriebswelle, Ausführung LP, verfügbar.<br />
Die genauen Werte der spezifischen Radialkraft<br />
finden Sie im entsprechenden Kapitel<br />
dieses Katalogs. Die Option ist nicht in<br />
Kombination mit die Variante DW - Drywell-.<br />
3.6.5 - TENUTE E GUARNIZIONI<br />
A richiesta, i riduttori possono essere<br />
dotati di sistemi di tenuta diversi, e in<br />
particolare:<br />
3.6.5 - SEALS AND GASKETS<br />
On request, gearboxes can be equipped<br />
with different oil sealing systems. These<br />
are:<br />
3.6.5 - DICHTUNGEN UND DICHT-<br />
MANSCHETTEN<br />
Auf Anfrage können die Getriebe mit unterschiedlichen<br />
Dichtsystemen ausgestattet<br />
werden, und zwar:<br />
<strong>HDP</strong> <strong>60</strong> <strong>HDP</strong> 70 <strong>HDP</strong> 80 <strong>HDP</strong> 90 <strong>HDP</strong> 100 <strong>HDP</strong> 110 <strong>HDP</strong> 120 <strong>HDP</strong> 130 <strong>HDP</strong> 140 <strong>HDP</strong> 150 <strong>HDP</strong> 1<strong>60</strong><br />
TK X X X X X<br />
VS X X X X X X X X X X X<br />
DS X X X X X X X X X X X<br />
DVS X X X X X X X X X X X<br />
TK – In ambienti caratterizzati da presenza<br />
di polveri abrasive sono consigliate<br />
tenute tipo Taconite costituite da una<br />
combinazione di anelli di tenuta, labirinti<br />
e camera a grasso. La presenza del<br />
grasso deve essere garantita attraverso<br />
operazioni di manutenzione periodica.<br />
VS – Dotazione di anelli di tenuta con<br />
mescola in Viton ® .<br />
DS – Dotazione di doppio anello di tenuta<br />
su ogni estremità d’albero.<br />
DVS – Dotazione di doppio anello di tenuta<br />
con mescola in Viton ® su ogni<br />
estremità d’albero.<br />
TK - Taconite seals are recommended<br />
for environments characterised by the<br />
presence of abrasive dust or powders.<br />
Taconite seals incorporate a combination<br />
of sealing rings, labyrinths and a grease<br />
chamber.<br />
Greasing must be ensured as part of the<br />
scheduled maintenance programme.<br />
VS – Viton ® compound seal rings.<br />
DS – Dual set of seal rings at each shaft<br />
end.<br />
DVS – Dual set of Viton ® compound seal<br />
rings at each shaft end.<br />
TK – In Umgebungen mit hoher Präsenz<br />
abrasiver Stäube werden Taconite-Dichtungen<br />
empfohlen. Diese bestehen aus<br />
einer Kombination von Dichtringen, Labyrinthdichtungen<br />
und Fettkammern.<br />
Das Fett muss durch regelmäßige Wartung<br />
geprüft werden.<br />
VS – Ausstattung mit Wellendichtringen<br />
aus Viton ® .<br />
DS – Ausstattung mit doppeltem Wellendichtring<br />
an jedem Wellenende.<br />
DVS – Ausstattung mit doppeltem Wellendichtring<br />
aus Viton ® an jedem Wellenende.<br />
3.6.6 - SENSORI<br />
Termostato bimetallico – Su specifica<br />
dell’opzione TG è fornita una sonda bimetallica<br />
termostatica per rilevare<br />
quando la temperatura dell’olio supera il<br />
valore di 90°C ± 5°C. Il dispositivo è fornito<br />
a corredo e l’installazione e il relativo<br />
cablaggio elettrico sono a cura dell’installatore.<br />
Controllo livello olio – Su specifica dell’opzione<br />
OLG in fase di ordinativo è installata<br />
una sonda per il controllo remoto<br />
del livello del lubrificante. Il dispositivo è<br />
funzionante in condizioni di inattività del riduttore.<br />
Durante il funzionamento dello<br />
stesso, il dispositivo deve essere bypassato.<br />
Il cablaggio èacuradell’installatore.<br />
Il dispositivo può non essere compatibile<br />
con altri accessori e/o alcune configurazioni,<br />
contattare il Servizio Tecnico<br />
Bonfiglioli.<br />
3.6.6 - SENSORS<br />
Bimetal thermostat – If the TG option<br />
is specified, a bimetallic thermostat detects<br />
when the oil temperature exceeds<br />
90°C ± 5°C.<br />
The device is supplied with the gear<br />
unit, but installation and wiring are the<br />
responsibility of the installer.<br />
Oil level indi<strong>cat</strong>or – If the OLG option<br />
is specified in the order, the gearbox is<br />
supplied with a device to permit remote<br />
control of the oil level. The device best<br />
operates when the gearbox is idle and<br />
should be bypassed when the gearbox<br />
is operating. Wiring is the responsibility<br />
of the installer.<br />
The device may not be available in combination<br />
with other accessories and/or particular<br />
product configurations. Please contact<br />
Bonfiglioli Technical Service for advise.<br />
3.6.6 - SENSOREN<br />
Bimetallthermostat – Bei Bestellung der<br />
Option TG ist ein Bimetalltemperaturfühler<br />
verfügbar, der dazu dient, die Überschreitung<br />
des Werts 90°C ± 5°C der Öltemperatur zu<br />
erfassen. Die Vorrichtung wird im Zubehör<br />
mitgeliefert; die Installation und die entsprechende<br />
elektrische Verkabelung müssen<br />
vom Monteur durchgeführt werden.<br />
Ölstandkontrolle – Wird bei Auftragserteilung<br />
die Option OLG bestellt, erfolgt die<br />
Installation eines Fühlers für die Fernkontrolle<br />
des Ölstands. Die Vorrichtung funktioniert<br />
bei Stillstand des Getriebes. Während<br />
des Betriebs des Getriebes muss die<br />
Vorrichtung überbrückt werden.<br />
Diese Ausführung könnte nicht mit weiteren<br />
Zubehören und/oder Ausführungen<br />
möglich sein. Kontaktieren Sie bitte den<br />
Technischen Service von Bonfiglioli.<br />
41