Br cat HDP 60-160 p001.vp - SKS Sweden
Br cat HDP 60-160 p001.vp - SKS Sweden
Br cat HDP 60-160 p001.vp - SKS Sweden
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
1.5 - STOCCAGGIO<br />
Il corretto stoccaggio dei prodotti richiede<br />
l’esecuzione delle seguenti attività:<br />
• Escludere aree all’aperto, zone esposte<br />
alle intemperie o con eccessiva<br />
umidità.<br />
• Interporre sempre tra il pavimento ed i<br />
prodotti, pianali lignei o di altra natura,<br />
atti ad impedire il diretto contatto col<br />
suolo.<br />
• Per periodi di stoccaggio e soste prolungate<br />
le superfici interessate agli accoppiamenti<br />
quali flange, alberi e giunti<br />
devono essere protette con idoneo prodotto<br />
antiossidante (Tectile 506 EH o<br />
equivalente).<br />
In questo caso i riduttori dovranno essere<br />
posizionati con il tappo di sfiato<br />
nella posizione più alta e riempiti interamente<br />
d’olio.<br />
Prima della loro messa in servizio nei riduttori<br />
dovrà essere ripristinata la corretta<br />
quantità, e il tipo di lubrificante.<br />
1.5 - STORAGE<br />
Observe the following instructions to ensure<br />
correct storage of the products:<br />
• Do not store outdoors, in areas exposed<br />
to weather or with excessive<br />
humidity.<br />
• Always place boards, wood or other<br />
material between the products and<br />
the floor. The gearboxes should not<br />
have direct contact with the floor.<br />
• In case of long-term storage all machined<br />
surfaces such as flanges,<br />
shafts and couplings must be coated<br />
with a suitable rust inhibiting product<br />
(Tectile 506 EH or equivalent). Furthermore<br />
gear units must be placed<br />
with the fill plug in the highest position<br />
and filled up with oil. Before putting<br />
the units into operation the appropriate<br />
quantity, and type, of oil must be<br />
restored.<br />
1.5 - LAGERUNG<br />
Befolgen Sie die nachstehenden Punkte<br />
um eine korrekte Lagerung der Produkte<br />
sicherzustellen:<br />
• Die Getriebe dürfen nicht im Freien<br />
sowie an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit<br />
gelagert werden.<br />
• Die Produkte nicht direkt auf den Boden,<br />
sondern auf Paletten aus Holz<br />
oder sonstigem Material stellen.<br />
• Im Falle einer längeren Lagerung bzw.<br />
bei längerem Stillstand müssen die Kontaktflächen<br />
wie Flansche, Wellen und<br />
Kupplungen mit Antioxidationsmittel (Tectile<br />
506 EH oder gleichwertig) geschützt<br />
werden. In diesem Fall müssen die Getriebe<br />
so aufgestellt werden, dass die<br />
Entlüftungsschraube an der höchsten Position<br />
ist. Anschließend muss das Getriebe<br />
vollständig mit Öl befüllt werden. Vor<br />
Inbetriebnahme müssen die Getriebe<br />
wieder mit der richtigen Schmiermittelmenge<br />
und -art befüllt werden.<br />
1.6 - CONDIZIONI DI FORNITURA<br />
I riduttori vengono forniti come segue:<br />
• già predisposti per essere installati<br />
nella posizione di montaggio come<br />
definito in fase di ordine;<br />
• collaudati secondo specifiche interne;<br />
• superfici di accoppiamento non verniciate<br />
• provvisti di bulloneria per la flangiatura<br />
del motore (se la predisposizione a<br />
standard IEC è specifi<strong>cat</strong>a).<br />
1.6 - CONDITIONS OF SUPPLY<br />
Gear units are supplied as follows:<br />
• configured for installation in the<br />
mounting position specified when ordering;<br />
• tested to manufacturer specifi<strong>cat</strong>ions;<br />
• mating machined surfaces come unpainted;<br />
• nuts and bolts for mounting motors<br />
are provided if a flanged motor input<br />
is specified.<br />
1.6 - LIEFERBEDINGUNGEN<br />
Die Getriebe werden wie folgt geliefert:<br />
• ausgelegt für die Installation in der bei<br />
Auftragserteilung angegebenen Einbaulage;<br />
• abgenommen gemäß den firmeninternen<br />
Spezifikationen;<br />
• die Kontaktflächen sind nicht lackiert;<br />
• Schrauben und Muttern für das Anflanschen<br />
des Motors beiliegend (falls<br />
die Auslegung nach IEC-Standard<br />
spezifiziert ist).<br />
1.7 - VERNICIATURA<br />
La verniciatura esterna ed interna dei gruppi<br />
<strong>HDP</strong> delle grandezze da <strong>60</strong> a 90 è realizzata<br />
con polvere termoindurente a base<br />
di resine epossidiche e poliestere dotata di<br />
elevato indice di protezione dalla corrosione<br />
ed idonea all’installazione anche in ambienti<br />
esterni - colore grigio RAL 7042,<br />
spessore complessivo <strong>60</strong>-80 µm.<br />
Può essere in seguito sovraverniciata con<br />
vernici sintetiche.<br />
I gruppi <strong>HDP</strong> 100 ... <strong>HDP</strong> 1<strong>60</strong> sono verniciati<br />
a spruzzo con mano di primer<br />
epossidico sia internamente che esternamente,<br />
seguita da una verniciatura<br />
esterna a riduttore finito - colore grigio<br />
RAL 7042. Spessore complessivo all'esterno<br />
130-180 µm. Spessore complessivo<br />
all’interno 80-100 µm.<br />
1.7 - PAINT COATING<br />
<strong>HDP</strong> gearboxes in sizes <strong>60</strong> to 90 are externally<br />
and internally painted in oven<br />
hardened epoxy resin and polyester<br />
powder paint that provides an excellent<br />
level of protection against corrosion and<br />
is suitable for outdoor installations.<br />
The colour is RAL 7042 grey. A synthetic<br />
top coat may also be applied.<br />
<strong>HDP</strong> gearboxes in sizes 100 to 1<strong>60</strong> are<br />
internally and externally spray painted<br />
with an epoxy primer, and then finished<br />
with an epoxy top coating for a total<br />
thickness of 130-180 µm. The colour is<br />
RAL 7042 grey.<br />
Total thickness of internal coating is<br />
80-100 µm.<br />
1.7 - LACKIERUNG<br />
Die Innen- und Außenlackierung der Getriebe<br />
<strong>HDP</strong> der Baugrößen <strong>60</strong> bis 90 erfolgt<br />
mit wärmehärtendem Pulver auf<br />
Epoxydharz- und Polyester-Basis mit<br />
hohem Korrosionsschutz und Eignung<br />
auch für die Installation im Freien - Farbe<br />
Grau RAL 7042. Kann nachträglich<br />
mit Synthetiklacken überlackiert werden.<br />
Die <strong>HDP</strong> Getriebe der Baugrößen 100<br />
bis 1<strong>60</strong> sind innen und außen mit<br />
Epoxydharzgrundierung spritzbeschichtet<br />
und nachträglich, nach der Montage<br />
von Getrieben, mit Epoxydharzanstrich<br />
überlackiert. Gesamtstärke der Außenschicht<br />
130–180 µm. Farbe Grau RAL<br />
7042. Gesamtstärke der Innenschicht<br />
80–100 µm.<br />
6