19.11.2014 Views

Br cat HDP 60-160 p001.vp - SKS Sweden

Br cat HDP 60-160 p001.vp - SKS Sweden

Br cat HDP 60-160 p001.vp - SKS Sweden

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1.5 - STOCCAGGIO<br />

Il corretto stoccaggio dei prodotti richiede<br />

l’esecuzione delle seguenti attività:<br />

• Escludere aree all’aperto, zone esposte<br />

alle intemperie o con eccessiva<br />

umidità.<br />

• Interporre sempre tra il pavimento ed i<br />

prodotti, pianali lignei o di altra natura,<br />

atti ad impedire il diretto contatto col<br />

suolo.<br />

• Per periodi di stoccaggio e soste prolungate<br />

le superfici interessate agli accoppiamenti<br />

quali flange, alberi e giunti<br />

devono essere protette con idoneo prodotto<br />

antiossidante (Tectile 506 EH o<br />

equivalente).<br />

In questo caso i riduttori dovranno essere<br />

posizionati con il tappo di sfiato<br />

nella posizione più alta e riempiti interamente<br />

d’olio.<br />

Prima della loro messa in servizio nei riduttori<br />

dovrà essere ripristinata la corretta<br />

quantità, e il tipo di lubrificante.<br />

1.5 - STORAGE<br />

Observe the following instructions to ensure<br />

correct storage of the products:<br />

• Do not store outdoors, in areas exposed<br />

to weather or with excessive<br />

humidity.<br />

• Always place boards, wood or other<br />

material between the products and<br />

the floor. The gearboxes should not<br />

have direct contact with the floor.<br />

• In case of long-term storage all machined<br />

surfaces such as flanges,<br />

shafts and couplings must be coated<br />

with a suitable rust inhibiting product<br />

(Tectile 506 EH or equivalent). Furthermore<br />

gear units must be placed<br />

with the fill plug in the highest position<br />

and filled up with oil. Before putting<br />

the units into operation the appropriate<br />

quantity, and type, of oil must be<br />

restored.<br />

1.5 - LAGERUNG<br />

Befolgen Sie die nachstehenden Punkte<br />

um eine korrekte Lagerung der Produkte<br />

sicherzustellen:<br />

• Die Getriebe dürfen nicht im Freien<br />

sowie an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit<br />

gelagert werden.<br />

• Die Produkte nicht direkt auf den Boden,<br />

sondern auf Paletten aus Holz<br />

oder sonstigem Material stellen.<br />

• Im Falle einer längeren Lagerung bzw.<br />

bei längerem Stillstand müssen die Kontaktflächen<br />

wie Flansche, Wellen und<br />

Kupplungen mit Antioxidationsmittel (Tectile<br />

506 EH oder gleichwertig) geschützt<br />

werden. In diesem Fall müssen die Getriebe<br />

so aufgestellt werden, dass die<br />

Entlüftungsschraube an der höchsten Position<br />

ist. Anschließend muss das Getriebe<br />

vollständig mit Öl befüllt werden. Vor<br />

Inbetriebnahme müssen die Getriebe<br />

wieder mit der richtigen Schmiermittelmenge<br />

und -art befüllt werden.<br />

1.6 - CONDIZIONI DI FORNITURA<br />

I riduttori vengono forniti come segue:<br />

• già predisposti per essere installati<br />

nella posizione di montaggio come<br />

definito in fase di ordine;<br />

• collaudati secondo specifiche interne;<br />

• superfici di accoppiamento non verniciate<br />

• provvisti di bulloneria per la flangiatura<br />

del motore (se la predisposizione a<br />

standard IEC è specifi<strong>cat</strong>a).<br />

1.6 - CONDITIONS OF SUPPLY<br />

Gear units are supplied as follows:<br />

• configured for installation in the<br />

mounting position specified when ordering;<br />

• tested to manufacturer specifi<strong>cat</strong>ions;<br />

• mating machined surfaces come unpainted;<br />

• nuts and bolts for mounting motors<br />

are provided if a flanged motor input<br />

is specified.<br />

1.6 - LIEFERBEDINGUNGEN<br />

Die Getriebe werden wie folgt geliefert:<br />

• ausgelegt für die Installation in der bei<br />

Auftragserteilung angegebenen Einbaulage;<br />

• abgenommen gemäß den firmeninternen<br />

Spezifikationen;<br />

• die Kontaktflächen sind nicht lackiert;<br />

• Schrauben und Muttern für das Anflanschen<br />

des Motors beiliegend (falls<br />

die Auslegung nach IEC-Standard<br />

spezifiziert ist).<br />

1.7 - VERNICIATURA<br />

La verniciatura esterna ed interna dei gruppi<br />

<strong>HDP</strong> delle grandezze da <strong>60</strong> a 90 è realizzata<br />

con polvere termoindurente a base<br />

di resine epossidiche e poliestere dotata di<br />

elevato indice di protezione dalla corrosione<br />

ed idonea all’installazione anche in ambienti<br />

esterni - colore grigio RAL 7042,<br />

spessore complessivo <strong>60</strong>-80 µm.<br />

Può essere in seguito sovraverniciata con<br />

vernici sintetiche.<br />

I gruppi <strong>HDP</strong> 100 ... <strong>HDP</strong> 1<strong>60</strong> sono verniciati<br />

a spruzzo con mano di primer<br />

epossidico sia internamente che esternamente,<br />

seguita da una verniciatura<br />

esterna a riduttore finito - colore grigio<br />

RAL 7042. Spessore complessivo all'esterno<br />

130-180 µm. Spessore complessivo<br />

all’interno 80-100 µm.<br />

1.7 - PAINT COATING<br />

<strong>HDP</strong> gearboxes in sizes <strong>60</strong> to 90 are externally<br />

and internally painted in oven<br />

hardened epoxy resin and polyester<br />

powder paint that provides an excellent<br />

level of protection against corrosion and<br />

is suitable for outdoor installations.<br />

The colour is RAL 7042 grey. A synthetic<br />

top coat may also be applied.<br />

<strong>HDP</strong> gearboxes in sizes 100 to 1<strong>60</strong> are<br />

internally and externally spray painted<br />

with an epoxy primer, and then finished<br />

with an epoxy top coating for a total<br />

thickness of 130-180 µm. The colour is<br />

RAL 7042 grey.<br />

Total thickness of internal coating is<br />

80-100 µm.<br />

1.7 - LACKIERUNG<br />

Die Innen- und Außenlackierung der Getriebe<br />

<strong>HDP</strong> der Baugrößen <strong>60</strong> bis 90 erfolgt<br />

mit wärmehärtendem Pulver auf<br />

Epoxydharz- und Polyester-Basis mit<br />

hohem Korrosionsschutz und Eignung<br />

auch für die Installation im Freien - Farbe<br />

Grau RAL 7042. Kann nachträglich<br />

mit Synthetiklacken überlackiert werden.<br />

Die <strong>HDP</strong> Getriebe der Baugrößen 100<br />

bis 1<strong>60</strong> sind innen und außen mit<br />

Epoxydharzgrundierung spritzbeschichtet<br />

und nachträglich, nach der Montage<br />

von Getrieben, mit Epoxydharzanstrich<br />

überlackiert. Gesamtstärke der Außenschicht<br />

130–180 µm. Farbe Grau RAL<br />

7042. Gesamtstärke der Innenschicht<br />

80–100 µm.<br />

6

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!