06.09.2013 Views

^1 1

^1 1

^1 1

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Een boschbrand in Zuid-Afrika<br />

In de wazige verte verscheen er een grillig<br />

gevormde, grijze rookwolk, om er even te<br />

blijven hangen en dan te verdwijnen. Eenige<br />

oogenblikken later kwam er een tweede wolk,<br />

die een paar minuten boven de toppen der<br />

boomen scheen te zweven alvorens zich ook<br />

weer op te lossen. Dan ineens schoten er<br />

nieuwe rookwolken langs den horizon omhoog,<br />

en kon men hier en daar vurige vlammen-<br />

bundels ontdekken, die er alles op schenen te<br />

zetten, zich met elkaar te vereenigen. De<br />

grijze rook werd geleidelijk dikker en zwarter,<br />

tot er één groote, donkere wolk boven den<br />

gezichtseinder hing, die het onmogelijk<br />

maakte de boomen nog te onderscheiden. Een<br />

knappend en knisterend geluid vervulde bij<br />

tijden de lucht, en af en toe schoten er vurige<br />

schichten omhoog boven de steeds zwarter<br />

wordende duisternis, daar ginds in de verte.<br />

Eindelijk was het gekomen; eindelijk was de<br />

sinds lang gevreesde boschbrand uitge-<br />

broken ...<br />

Wekenlang hadden de drie mannen — W. J.<br />

Tingay, Tommy Lancaster en Jack Wilders —<br />

het verwacht, lederen ochtend en iederen<br />

avond hadden zij op het hooge rotsplateau bij<br />

hun boerderij in Zuid-Afrika naar het Noorden<br />

staan turen, waarvandaan de heete, ver-<br />

schroeiende winden uit de kale, woestijnachtige<br />

vlakten kwamen. Nu was hun angst bewaar-<br />

heid; het gevaar, het afschuwelijke gevaar, dat<br />

tot dan toe slechts gedreigd had, was nu wer-<br />

kelijkheid geworden.<br />

Er was echter geen spoor van opwinding of<br />

zenuwuchtigheid aan de drie mannen te be-<br />

kennen. Tommy Lancaster gaf zijn bevelen<br />

kort en krachtig, en de beide anderen wisten<br />

precies, wat er van hen verlangd werd. De<br />

paarden moesten gevangen worden, en de<br />

boerenwagen ingespannen. Het eerste vooral<br />

viel niet mee. Paarden, die wekenlang op de<br />

open vlakten hebben rondgezworven, gaan niet<br />

Êfraag weer aan het werk. Bovendien waren ze<br />

half gek van angst, omdat ze het naderend ge-<br />

vaar van den boschbrand begrepen. Hun ooren<br />

lagen plat in den nek, en ze sloegen en trapten<br />

woest om zich heen.<br />

„Hoe ver is het nog weg. Tommy?" vroeg<br />

Tingay, terwijl zij alles in het werk stelden<br />

om de dieren ingespannen te krijgen. — Tom-<br />

my was degeen van hen, die het langst in<br />

Afrika had gewoond, en die dus de meeste<br />

ervaring had.<br />

„Een mijl of zestig," antwoordde hij, over<br />

zijn schouder naar de steeds dichter wordende<br />

rookwolken kijkend. „Het zal nog een goed<br />

uur duren, eer het hier is."<br />

Tirdens de weinige seconden, die dit ge-<br />

sprek had geduurd, was de wind gaan liargen.<br />

Het was onheilspellend stil geworden. Zelfs de<br />

bladeren aan de boomen bewogen niet meer.<br />

Eindelijk hadden ze de paarden ingespannen;<br />

het was een bijna onmogelijk karwei geweest;<br />

hun armen deden verschrikkelijk pijn van het<br />

rukken en trekken dat de dieren gedaan had-<br />

den, en ze transpireerden over hun heele<br />

lichaam.<br />

Vóór de woning lag er een stapel goede-<br />

ren; Mrs. Lancaster had de levensmiddelen,<br />

kleeren en weinige sieraden, die zij graag ge-<br />

red wilde hebben, maar buiten gedragen. De<br />

munren laadden alles op den wagen en reden<br />

er mee heen.<br />

Er was slechts één mogelijkheid, dat de wa-<br />

gen niet door het in razende vaart naderende<br />

vuur aancetast zou worden — hetzelfde rots-<br />

achtige plateau, waar zü ochtend en avond<br />

hadden staan uilkijkenf Er groeide niets op —<br />

zelfs niet het kleinste plantje; het leek dan ook<br />

onmogelijk dat het vuur daar eenig voedsel<br />

zou kunnen vinden.<br />

Ze reden den wagen zoo hoog als ze konden<br />

op het plateau, zetten de wielen door middel<br />

van groote steenen vast en spanden toen de<br />

paarden uit. Gillend van angst, renden deze<br />

weg, 't struikgewas in. Binnen 'n paar tellen<br />

waren ze verdwenen. — Hun kans om er het<br />

leven af te brengen was even groot als die der<br />

vier menschen, en het beste wat deze konden<br />

doen, was hun de vrijheid te geven.<br />

OP LEVEN EN DOOD<br />

EEN REEKS SPANNENDE AVON-<br />

TUREN, NAAR WAARHEID VERTELD<br />

Het vuur was nu duidelijk te hooren, of-<br />

schoon het onmogelijk was om te schatten hoe<br />

ver het nog was. Er waren geen vlammen te<br />

zien; de dikke rook hulde alles in een grauw-<br />

zwart, ondoordringbaar waas. Een luid gegier<br />

en geloei kondigde evenwel de nadering van<br />

het alles verslindende monster, dat een bosch-<br />

brand is, aan. Hoog boven het geknetter en<br />

gebrul hoorde men een luid kraken en knap-<br />

pen, af en toe door 'n donderend geraas over-<br />

stemd wanneer er een half opgebrande woud-<br />

reus ter aarde stortte. De zon was verduisterd;<br />

het daglicht verdreven. Een vreemde scheme-<br />

ring heerschte over de aarde, slechts nu en<br />

dan vaneengereten door bundels vlammen.<br />

„Lieve hemel!" riep Jack, die boven op den<br />

wagen stond, „kom eens kijken ..."<br />

De beide andere mannen werkten zich ook<br />

op den wagen. Het was een verbazingwekkend<br />

schouwspel. Al hun vee — geiten, koeien en<br />

schapen — was uit het omheinde land losge-<br />

broken en rende nu, door een wilde paniek ge-<br />

grepen, tezamen met de dieren der wildernis,<br />

hun natuurlijke vijandschap voor het oogen-<br />

blik totaal vergeten, in woeste vaart vóór het<br />

in razend tempo naderende vuurmonster uit.<br />

Dwars door een veld met tarwe renden ze, en<br />

de halmen sloegen tegen de aarde alsof ze<br />

door een geweldige zeis neergeveld werden ...<br />

„Kom mee," riep Tommy. „Er is nog meer<br />

werk te doen ..."<br />

Met zijn drieën snelden ze naar de boerderij,<br />

waar ze zoo vlug ze konden stapels groene<br />

takken hakten, die gebruikt konden worden om<br />

de vlammen uit te dooven, wanneer deze het<br />

erf zouden naderen. Hierna konden ze weinig<br />

meer doen dan afwachten. De zware boomen<br />

rondom de boerderij waren reeds lang geleden<br />

weggehakt, en in de plaats daarvan hadden ze<br />

wat lage struiken geplant. Het vuur, dat hoofd-<br />

zakelijk in de toppen der boomen zijn weg<br />

vond, zou zich dus niet gemakkelijk aan de ge-<br />

bouwen der boerderij kunnen mededeelen.<br />

Daarentegen bestond er natuurlijk wel het ge-<br />

vaar, dat dit zou geschieden via het lage<br />

struikgewas. De taak der mannen zou dan ook<br />

zijn om, als het eenmaal zoo ver was, het vuur<br />

door middel van de groene takken — die niet<br />

licht vlam konden vatten — uit te slaan, een<br />

orderneming waarvan men op zijn gunstigst<br />

kon zeggen, dat het misschien mogelijk<br />

zou zijn ...<br />

Vóór de boerderij, op een afstand van on-<br />

geveer vijftig meter, bevond zich een ingedamd<br />

meertie, een veertig meter in het vierkant,<br />

dat als drinkplaats voor het vee diende. Door<br />

het warme weer was het zoo goed als geheel<br />

uitgedroogd; misschien dat er nog hoogstens<br />

een dertig centimeter water in stond .. .<br />

Het vuur naderde nu met razende snelheid,<br />

en toen het biina niet meer uit te houden was<br />

van de hitte, begaven de drie mannen zich<br />

naar het meertje. Mrs. Lancaster was daar<br />

reeds, en met zijn vieren stonden zij op den<br />

rand, een laatsten blik op het vuur werpend.<br />

De vlammen waren nu duidelijk te zien, want<br />

ze waren misschien niet verder meer weg dan<br />

een paar honderd meter... Plotseling schenen<br />

ze van overal om hen heen als uit den grond<br />

op te schieten en hals over kop wierpen de<br />

vier menschen zich plat voorover in het wa-<br />

ter... Het was afschuwelijk daar te liggen,<br />

met al'een den neus boven het drabbige vocht,<br />

en niets anders te kunnen doen dan wach-<br />

ten ... Het leek een eeuwigheid en tóch was<br />

het slechts de kwestie van een paar seconden<br />

voordat het vuur hen, laaiend en loeiend, had<br />

bereikt en bijna ook op hetzelfde moment<br />

reeds weer verdwenen was ...<br />

Toen Tommy het waagde op te kijken, was<br />

al het water weg; er was niets anders meer te<br />

zien dan een dikke laag heete asch en bran-<br />

dende takken en bladeren, die ongevaarlijk sis-<br />

ten en toen uitdoofden. Een dikke, walmende<br />

rook trok over den grond, en belette hun bijna<br />

- 8 —<br />

adem te halen. Ze wachtten eenige oogenblil<br />

ken en renden toen naar het huis. Het ston<br />

er nog! Ofschoon het zinken dak, evenals d<br />

zinken muren, gloeiend heet was en de hee!<br />

boerderij als door een ring van vuur was in<br />

gesloten, was het toch geheel onbeschadigd<br />

Slechts de houten veranda, had hier en dan<br />

vlam gevat; maar die brandjes zou men gau<br />

meester kunnen worden.<br />

De eenige mogelijkheid om binnen den rin<br />

van vuur te komen die de hofstede omgaf, w<<br />

langs het pad, dat zich voor het huis bevon<br />

Het leek absolute zelfmoord om door de vuri<br />

ge spitsroeden te loopen, die aan weerskante<br />

van het smalle weggetje gretig naar voedsel<br />

zochten — maar het diende te gebeuren al!<br />

ze de schuren en andere gebouwen reddf<br />

wilden!<br />

Toen ze er eenmaal dóór waren, begon hu<br />

moeilijkste taak. Het was verschrikkelijk heet,<br />

veel heeter dan ze hadden kunnen vermoede<br />

De grond voelde aan alsof er zich een gloeien<br />

de oven onder bevond; de lucht leek de Ion<br />

gen te verzengen.<br />

„Gelukkig dat we die takken gekapt heb<br />

ben," hijgde Tommy. „Het ziet er naar uit, dai<br />

we ze allemaal noodig zullen hebben; en mis<br />

schien nog wel meer ..."<br />

Direct gingen ze aan het werk. Twee dagen]<br />

en twee nachten achter elkaar, met slechts ee<br />

geringe onderbreking om af en toe een mond<br />

vol voedsel of drinken te nemen, dat hun dooi<br />

Mrs. Lancaster, die eveneens een waren hel<br />

denmoed aan den dag legde, gebracht werd,<br />

vochten ze om de vlammen neer te slaan, diel<br />

telkens om de gebouwen heen dreigden hooger]<br />

op te schieten. Ze waren slechts met hun drie<br />

en, en ze hadden alleen een stapel groene tak<br />

ken om een vuur-veld van eenige honderden]<br />

vierkanten meter te bestrijden, maar ze hiel<br />

den vol.<br />

Woorden kunnen nimmer uitdrukken, wat zij]<br />

presteerden. Men zou het hebben moeten ziè<br />

om het te kunnen begrijpen. Na den eersten<br />

dag zagen zij er uit als zwarte schaduwen; hun]<br />

lichamen waren met brandwonden overdekt<br />

hun kleeren hingen aan flarden langs henj<br />

neer, en doodop als ze waren naar lichaam en<br />

geest, werkten ze nog slechts automatisch<br />

voort. Onophoudelijk snelden zij heen en<br />

weer; nu eens in de eene, dan weer in de<br />

andere richting. 'Soms leek het alsof zij het<br />

vuur er onder zouden krijgen, en dan opeens<br />

schoten er enkele tientallen meters verder<br />

weer hooore vlammen op, die ze alleen door dfl<br />

gezamenlijke inspanning van al hun krachten]<br />

na urenlangen strijd dooven konden.<br />

Het was werkelijk verbazingwekkend, dat zü]<br />

het volhielden. Maar ze deden het. De tij«<br />

vorderde slechts langzaam gedurende deze<br />

twee afschuwelijke dagen en nachten. T

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!