Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Een boschbrand in Zuid-Afrika<br />
In de wazige verte verscheen er een grillig<br />
gevormde, grijze rookwolk, om er even te<br />
blijven hangen en dan te verdwijnen. Eenige<br />
oogenblikken later kwam er een tweede wolk,<br />
die een paar minuten boven de toppen der<br />
boomen scheen te zweven alvorens zich ook<br />
weer op te lossen. Dan ineens schoten er<br />
nieuwe rookwolken langs den horizon omhoog,<br />
en kon men hier en daar vurige vlammen-<br />
bundels ontdekken, die er alles op schenen te<br />
zetten, zich met elkaar te vereenigen. De<br />
grijze rook werd geleidelijk dikker en zwarter,<br />
tot er één groote, donkere wolk boven den<br />
gezichtseinder hing, die het onmogelijk<br />
maakte de boomen nog te onderscheiden. Een<br />
knappend en knisterend geluid vervulde bij<br />
tijden de lucht, en af en toe schoten er vurige<br />
schichten omhoog boven de steeds zwarter<br />
wordende duisternis, daar ginds in de verte.<br />
Eindelijk was het gekomen; eindelijk was de<br />
sinds lang gevreesde boschbrand uitge-<br />
broken ...<br />
Wekenlang hadden de drie mannen — W. J.<br />
Tingay, Tommy Lancaster en Jack Wilders —<br />
het verwacht, lederen ochtend en iederen<br />
avond hadden zij op het hooge rotsplateau bij<br />
hun boerderij in Zuid-Afrika naar het Noorden<br />
staan turen, waarvandaan de heete, ver-<br />
schroeiende winden uit de kale, woestijnachtige<br />
vlakten kwamen. Nu was hun angst bewaar-<br />
heid; het gevaar, het afschuwelijke gevaar, dat<br />
tot dan toe slechts gedreigd had, was nu wer-<br />
kelijkheid geworden.<br />
Er was echter geen spoor van opwinding of<br />
zenuwuchtigheid aan de drie mannen te be-<br />
kennen. Tommy Lancaster gaf zijn bevelen<br />
kort en krachtig, en de beide anderen wisten<br />
precies, wat er van hen verlangd werd. De<br />
paarden moesten gevangen worden, en de<br />
boerenwagen ingespannen. Het eerste vooral<br />
viel niet mee. Paarden, die wekenlang op de<br />
open vlakten hebben rondgezworven, gaan niet<br />
Êfraag weer aan het werk. Bovendien waren ze<br />
half gek van angst, omdat ze het naderend ge-<br />
vaar van den boschbrand begrepen. Hun ooren<br />
lagen plat in den nek, en ze sloegen en trapten<br />
woest om zich heen.<br />
„Hoe ver is het nog weg. Tommy?" vroeg<br />
Tingay, terwijl zij alles in het werk stelden<br />
om de dieren ingespannen te krijgen. — Tom-<br />
my was degeen van hen, die het langst in<br />
Afrika had gewoond, en die dus de meeste<br />
ervaring had.<br />
„Een mijl of zestig," antwoordde hij, over<br />
zijn schouder naar de steeds dichter wordende<br />
rookwolken kijkend. „Het zal nog een goed<br />
uur duren, eer het hier is."<br />
Tirdens de weinige seconden, die dit ge-<br />
sprek had geduurd, was de wind gaan liargen.<br />
Het was onheilspellend stil geworden. Zelfs de<br />
bladeren aan de boomen bewogen niet meer.<br />
Eindelijk hadden ze de paarden ingespannen;<br />
het was een bijna onmogelijk karwei geweest;<br />
hun armen deden verschrikkelijk pijn van het<br />
rukken en trekken dat de dieren gedaan had-<br />
den, en ze transpireerden over hun heele<br />
lichaam.<br />
Vóór de woning lag er een stapel goede-<br />
ren; Mrs. Lancaster had de levensmiddelen,<br />
kleeren en weinige sieraden, die zij graag ge-<br />
red wilde hebben, maar buiten gedragen. De<br />
munren laadden alles op den wagen en reden<br />
er mee heen.<br />
Er was slechts één mogelijkheid, dat de wa-<br />
gen niet door het in razende vaart naderende<br />
vuur aancetast zou worden — hetzelfde rots-<br />
achtige plateau, waar zü ochtend en avond<br />
hadden staan uilkijkenf Er groeide niets op —<br />
zelfs niet het kleinste plantje; het leek dan ook<br />
onmogelijk dat het vuur daar eenig voedsel<br />
zou kunnen vinden.<br />
Ze reden den wagen zoo hoog als ze konden<br />
op het plateau, zetten de wielen door middel<br />
van groote steenen vast en spanden toen de<br />
paarden uit. Gillend van angst, renden deze<br />
weg, 't struikgewas in. Binnen 'n paar tellen<br />
waren ze verdwenen. — Hun kans om er het<br />
leven af te brengen was even groot als die der<br />
vier menschen, en het beste wat deze konden<br />
doen, was hun de vrijheid te geven.<br />
OP LEVEN EN DOOD<br />
EEN REEKS SPANNENDE AVON-<br />
TUREN, NAAR WAARHEID VERTELD<br />
Het vuur was nu duidelijk te hooren, of-<br />
schoon het onmogelijk was om te schatten hoe<br />
ver het nog was. Er waren geen vlammen te<br />
zien; de dikke rook hulde alles in een grauw-<br />
zwart, ondoordringbaar waas. Een luid gegier<br />
en geloei kondigde evenwel de nadering van<br />
het alles verslindende monster, dat een bosch-<br />
brand is, aan. Hoog boven het geknetter en<br />
gebrul hoorde men een luid kraken en knap-<br />
pen, af en toe door 'n donderend geraas over-<br />
stemd wanneer er een half opgebrande woud-<br />
reus ter aarde stortte. De zon was verduisterd;<br />
het daglicht verdreven. Een vreemde scheme-<br />
ring heerschte over de aarde, slechts nu en<br />
dan vaneengereten door bundels vlammen.<br />
„Lieve hemel!" riep Jack, die boven op den<br />
wagen stond, „kom eens kijken ..."<br />
De beide andere mannen werkten zich ook<br />
op den wagen. Het was een verbazingwekkend<br />
schouwspel. Al hun vee — geiten, koeien en<br />
schapen — was uit het omheinde land losge-<br />
broken en rende nu, door een wilde paniek ge-<br />
grepen, tezamen met de dieren der wildernis,<br />
hun natuurlijke vijandschap voor het oogen-<br />
blik totaal vergeten, in woeste vaart vóór het<br />
in razend tempo naderende vuurmonster uit.<br />
Dwars door een veld met tarwe renden ze, en<br />
de halmen sloegen tegen de aarde alsof ze<br />
door een geweldige zeis neergeveld werden ...<br />
„Kom mee," riep Tommy. „Er is nog meer<br />
werk te doen ..."<br />
Met zijn drieën snelden ze naar de boerderij,<br />
waar ze zoo vlug ze konden stapels groene<br />
takken hakten, die gebruikt konden worden om<br />
de vlammen uit te dooven, wanneer deze het<br />
erf zouden naderen. Hierna konden ze weinig<br />
meer doen dan afwachten. De zware boomen<br />
rondom de boerderij waren reeds lang geleden<br />
weggehakt, en in de plaats daarvan hadden ze<br />
wat lage struiken geplant. Het vuur, dat hoofd-<br />
zakelijk in de toppen der boomen zijn weg<br />
vond, zou zich dus niet gemakkelijk aan de ge-<br />
bouwen der boerderij kunnen mededeelen.<br />
Daarentegen bestond er natuurlijk wel het ge-<br />
vaar, dat dit zou geschieden via het lage<br />
struikgewas. De taak der mannen zou dan ook<br />
zijn om, als het eenmaal zoo ver was, het vuur<br />
door middel van de groene takken — die niet<br />
licht vlam konden vatten — uit te slaan, een<br />
orderneming waarvan men op zijn gunstigst<br />
kon zeggen, dat het misschien mogelijk<br />
zou zijn ...<br />
Vóór de boerderij, op een afstand van on-<br />
geveer vijftig meter, bevond zich een ingedamd<br />
meertie, een veertig meter in het vierkant,<br />
dat als drinkplaats voor het vee diende. Door<br />
het warme weer was het zoo goed als geheel<br />
uitgedroogd; misschien dat er nog hoogstens<br />
een dertig centimeter water in stond .. .<br />
Het vuur naderde nu met razende snelheid,<br />
en toen het biina niet meer uit te houden was<br />
van de hitte, begaven de drie mannen zich<br />
naar het meertje. Mrs. Lancaster was daar<br />
reeds, en met zijn vieren stonden zij op den<br />
rand, een laatsten blik op het vuur werpend.<br />
De vlammen waren nu duidelijk te zien, want<br />
ze waren misschien niet verder meer weg dan<br />
een paar honderd meter... Plotseling schenen<br />
ze van overal om hen heen als uit den grond<br />
op te schieten en hals over kop wierpen de<br />
vier menschen zich plat voorover in het wa-<br />
ter... Het was afschuwelijk daar te liggen,<br />
met al'een den neus boven het drabbige vocht,<br />
en niets anders te kunnen doen dan wach-<br />
ten ... Het leek een eeuwigheid en tóch was<br />
het slechts de kwestie van een paar seconden<br />
voordat het vuur hen, laaiend en loeiend, had<br />
bereikt en bijna ook op hetzelfde moment<br />
reeds weer verdwenen was ...<br />
Toen Tommy het waagde op te kijken, was<br />
al het water weg; er was niets anders meer te<br />
zien dan een dikke laag heete asch en bran-<br />
dende takken en bladeren, die ongevaarlijk sis-<br />
ten en toen uitdoofden. Een dikke, walmende<br />
rook trok over den grond, en belette hun bijna<br />
- 8 —<br />
adem te halen. Ze wachtten eenige oogenblil<br />
ken en renden toen naar het huis. Het ston<br />
er nog! Ofschoon het zinken dak, evenals d<br />
zinken muren, gloeiend heet was en de hee!<br />
boerderij als door een ring van vuur was in<br />
gesloten, was het toch geheel onbeschadigd<br />
Slechts de houten veranda, had hier en dan<br />
vlam gevat; maar die brandjes zou men gau<br />
meester kunnen worden.<br />
De eenige mogelijkheid om binnen den rin<br />
van vuur te komen die de hofstede omgaf, w<<br />
langs het pad, dat zich voor het huis bevon<br />
Het leek absolute zelfmoord om door de vuri<br />
ge spitsroeden te loopen, die aan weerskante<br />
van het smalle weggetje gretig naar voedsel<br />
zochten — maar het diende te gebeuren al!<br />
ze de schuren en andere gebouwen reddf<br />
wilden!<br />
Toen ze er eenmaal dóór waren, begon hu<br />
moeilijkste taak. Het was verschrikkelijk heet,<br />
veel heeter dan ze hadden kunnen vermoede<br />
De grond voelde aan alsof er zich een gloeien<br />
de oven onder bevond; de lucht leek de Ion<br />
gen te verzengen.<br />
„Gelukkig dat we die takken gekapt heb<br />
ben," hijgde Tommy. „Het ziet er naar uit, dai<br />
we ze allemaal noodig zullen hebben; en mis<br />
schien nog wel meer ..."<br />
Direct gingen ze aan het werk. Twee dagen]<br />
en twee nachten achter elkaar, met slechts ee<br />
geringe onderbreking om af en toe een mond<br />
vol voedsel of drinken te nemen, dat hun dooi<br />
Mrs. Lancaster, die eveneens een waren hel<br />
denmoed aan den dag legde, gebracht werd,<br />
vochten ze om de vlammen neer te slaan, diel<br />
telkens om de gebouwen heen dreigden hooger]<br />
op te schieten. Ze waren slechts met hun drie<br />
en, en ze hadden alleen een stapel groene tak<br />
ken om een vuur-veld van eenige honderden]<br />
vierkanten meter te bestrijden, maar ze hiel<br />
den vol.<br />
Woorden kunnen nimmer uitdrukken, wat zij]<br />
presteerden. Men zou het hebben moeten ziè<br />
om het te kunnen begrijpen. Na den eersten<br />
dag zagen zij er uit als zwarte schaduwen; hun]<br />
lichamen waren met brandwonden overdekt<br />
hun kleeren hingen aan flarden langs henj<br />
neer, en doodop als ze waren naar lichaam en<br />
geest, werkten ze nog slechts automatisch<br />
voort. Onophoudelijk snelden zij heen en<br />
weer; nu eens in de eene, dan weer in de<br />
andere richting. 'Soms leek het alsof zij het<br />
vuur er onder zouden krijgen, en dan opeens<br />
schoten er enkele tientallen meters verder<br />
weer hooore vlammen op, die ze alleen door dfl<br />
gezamenlijke inspanning van al hun krachten]<br />
na urenlangen strijd dooven konden.<br />
Het was werkelijk verbazingwekkend, dat zü]<br />
het volhielden. Maar ze deden het. De tij«<br />
vorderde slechts langzaam gedurende deze<br />
twee afschuwelijke dagen en nachten. T