14.04.2013 Views

LENDAS DE BEJA o Touro e a Cobra e outras lendas ... - joraga

LENDAS DE BEJA o Touro e a Cobra e outras lendas ... - joraga

LENDAS DE BEJA o Touro e a Cobra e outras lendas ... - joraga

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

No século XVII, temos pois conhecimento de que “A nota mais<br />

vibrante de Amor... irrompeu, como tudo leva a crer, de entre as<br />

grades de um convento.”<br />

Era difícil, nessa época, esperar que surgisse, espontânea e<br />

sincera, uma manifestação em que transbordasse veemência e<br />

paixão, ou até a autenticidade de amor, sobretudo da parte de uma<br />

mulher, apaixonadamente vivido... Os preconceitos puritanos, os<br />

valores sociais em voga, e os interesses económicos, enclausuravam<br />

as mulheres em casa e nos conventos e mesmo as <strong>outras</strong> só sairiam<br />

de casa para se casar por conveniência da família, muitas vezes sem<br />

se terem visto ou tendo-os visto de longe ou nas cerimónias<br />

religiosas... conseguindo, como sempre acontece, as mais felizardas<br />

ou as mais audazes, contactos epistolares através de criadas e<br />

mendigos e por vezes directamente (!) iludir o recolhimento e recato<br />

das famílias mais austeras, mas com grandes perigos e riscos, ou<br />

acabavam com clamorosos raptos ou internamento nos conventos...<br />

Aliás, ainda encontramos ecos deste fenómeno social nos romances<br />

de Camilo e muitos sabem histórias parecidas que ocorreram em<br />

pleno século XX! Era de facto muitas vezes preferível o rigor da<br />

prisão dos conventos, em que era mais fácil conseguir estratagemas<br />

que permitissem surtidas nocturnas dos amantes..., do que a<br />

liberdade aprisionada da casa paterna...<br />

No meio de tudo isto, ficamos perante um insólito problema. As<br />

cartas que existem, o original publicado, é em francês. A partir desse<br />

original (?), aparecem em várias dezenas de línguas. 130 edições em<br />

oito línguas diferentes segundo Godofredo Ferreira que publicou uma<br />

obra em 1923. Assim, seriam 76 francesas, 23 inglesas, 3 italianas, 3<br />

alemãs, 3 espanholas, uma em dinamarquês, uma holandesa e vinte<br />

em português. Fala depois, Belard da Fonseca, em edições em<br />

húngaro, checo, grego, polaco, sueco e <strong>outras</strong>, na sua obra de 1966.<br />

A que se fica a dever este fenómeno? Todos estão de acordo em que<br />

se fica a dever ao impacto desta explosão de verdade e sinceridade,<br />

269

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!