07.07.2015 Views

Medicina

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

( B ) In paragraph 2, "scholarship" means a grant or<br />

payment made to support student's education, awarded on<br />

the basis of academic or other achievement.<br />

( C ) In paragraph 2, "uncalled~for" means useful,<br />

essential.<br />

( D ) The book is destined to both academic and the<br />

general, though more educated, public.<br />

2 4 .In paragraph 1, the word ”cursorily” means:<br />

( A ) formally<br />

( B ) completely<br />

( C ) superficially<br />

( D ) seriously<br />

2 5 .ln paragraph Z, the word "Hence" can be best replaced<br />

by:<br />

( A ) Although<br />

( B ) Since<br />

( C ) Albeit<br />

( D ) Therefore<br />

Text II<br />

No word for –ing<br />

1 The internet is replete with funny Chinese signs in<br />

English, but a friend currently in Kunming, in southwester<br />

China, sends in a doozy of an unusual one. He translates<br />

it as "fall fashions, selling fast." (The characters are<br />

autumn, style, hot and sell in that order.) What's unusual<br />

is the á ofjust a single bit of English: that "-ing" . Chinese<br />

doesn't have a progressive aspect that closely mirrors the<br />

English "running" and such. So this seems to be nothing<br />

more than to add a little foreign glamour to a bi shoe›sale<br />

sign.<br />

2 Normally when foreign words and sounds are imported<br />

a language, they are rendered that language's writing<br />

system. France is called Faguo in Chinese. The "Fa"<br />

comes from "France", but it's rendered with the Chinese<br />

character Hifi means something like "law", but ever since<br />

the Chinese bolted it to "~guo" for France, the "law"<br />

meaning is lost, maybe a bit like most<br />

people don't think of "Argentina" as particularly silvery.<br />

3 Here, though, none of the many characters pronounced<br />

"ying" were used. Though one might have been, it<br />

probably would have been confusing, siri the characters<br />

also have meanings, and none of them has (yet?) been<br />

conventionalised as representing the English "- ing".<br />

4 Also weird is that Ê borrowing from one language to<br />

another is common, borrowing grammar is not nearly as<br />

common. It does happen: Romanian, a Romance<br />

language, is influenced by Slavic grammar, for example.<br />

But borrowing a suffi× like this isn't common. I wonder if<br />

it'II become more so as English penetrates further China.<br />

(Or if Chinese authorities will react against it, as they have<br />

done with Roman-letter acronyms.)<br />

The Economist - Sep 7th 2011, 21:26 by R.L.G. I NEW YORK<br />

2 6 .In the 15' paragraph, the terms that best fill the<br />

blanks are:<br />

( A ) Borrow and ending.<br />

( B ) borrowing and end.<br />

( C ) borrow and end.<br />

( D ) borrowing and ending.<br />

2 7 .In the 15' paragraph, the words "progressive" and<br />

”bland" can be best replaced, with no change in the<br />

original meaning ofthe sentence, by:<br />

( A ) modern and dull.<br />

( B ) continuous and mundane.<br />

( C ) innovative and tedious.<br />

( D ) continual and tasteless.<br />

2 8 .The prepositions that best fill in the blanks in<br />

paragraphs 2 and 4 are, respectively:<br />

( A ) from,in,in.<br />

( B ) in, on, in.<br />

( C ) into, into, into.<br />

( D ) to, in, into.<br />

2 9 .The words ”Though”, "since", in paragraph 2, and<br />

"while", in paragraph 4, are:<br />

( A ) conjunctions.<br />

( B ) adverbs.<br />

165

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!