➤kolech a na hlavách lehce balancují velképodnosy s pitou. Mladý muž nese podnosplný malých skleniček sladkého čaje, kteréroznáší majitelům blízkých obchůdků.Téměř všechny ženy na ulici nosí hidžáb(nebo higgáb, jak tady říkají), šátek, kterýjim zakrývá vlasy a většinou i krk. Některéjsou oblečené v černém a jsou jim skrz maléškvíry vidět jen oči, ale většina volí hidžáb,který barevně ladí se zbytkem oblečení.Poprvé v životě mám při čtení siduru,židovské modlitební knihy, problém s frází„jeci’at micrajim“ – vyvedení z Egypta. Pročprostě neděkujeme Bohu za to, že nás vyvedlz otroctví; proč mu musíme děkovat za to, ženás vyvedl z Egypta? Jsme my, Židé, schopnijasně rozlišovat mezi starověkým a dnešnímEgyptem? A nesetkáváme se s tím jen jednouročně; při každé bohoslužbě, při každémkiduši nebo při každé recitaci Šema si připomínáme,že v naší tradici je Micrajim synonymemzotročení. Je možné, aby to neměložádný vliv na to, jak se díváme na Egypťany?Neovlivňuje nás naše liturgie tím směrem,abychom chápali Araby jako své utlačovatele,jako svého historického nepřítele?14. března: PurimVčera večer jsme se všichni vydali docentra města do Ša’ar ha-šamajim (Nebeskábrána), jediné káhirské synagogy, která jestále otevřena během většiny svátků. Vystoupilijsme z metra a pokračovali pěšky –věděli jsme, že až narazíme na shluk vojenskýchpolicistů, budeme na místě. Na schodechpřed hlavním vchodem jsme se muselizapsat a zodpovědět řadu otázek izraelskéochranky. Uvnitř jsme byli mile překvapeni,když jsme zde viděli asi padesát lidí, směsicistarších egyptských žen, Izraelců s dětmiv kostýmech a amerických vysokoškoláků,kteří v Egyptě studují. Reuven vystoupil nabimu – Carmen, předsedkyně káhirskéžidovské komunity jej již dříve požádala,aby se ujal čtení megily – ale velmi brzy z nízase sestoupil a řekl mi, že jeden z Izraelců,pracujících na izraelském velvyslanectví,chtěl svitek číst sám.Navrhla jsem, aby se čtení rozdělilo. Reuvense s tímto návrhem vrátil opět na bimu.Za chvíli na mě pak mávl, abych se k němupřipojila. Jestliže předtím onen Izraelecnebyl příliš nadšen tím, že se má o čtení dělit,byl teď ještě nespokojenější s tím, že já, jakožena, jsem byla rovněž vyzvána ke čtení.Protestoval, že je to v rozporu s halachou(židovským právem). Na to jsme s Reuvenemvelmi zdvořile namítli, že podle halachymají jak muži, tak i ženy stejnou povinnostslyšet čtení megily a oběma je povoleno z níveřejně předčítat. Izraelec odpověděl, že jezvykem, aby z ní předčítali pouze muži. Poukázalijsme na to, že zvyk není zákon,a dodali, že jsme o předčítání byli požádánípředsedkyní obce. A kromě toho, zeptali jsmese, na čí zvyk se tady odvolává? „Dobře,“řekl otráveně a opustil bimu.Když začal Reuven číst megilu, všimlajsem si, že Izraelec stojí opodál a předčítáPurim – čtení Megilat Ester v synagoze Ša’arha-šamajimnahlas ze své vlastní megily malé skupinceIzraelců, která se kolem něj shromáždila.Nemohla jsem tomu uvěřit – v Káhiře nejsouv podstatě skoro žádní Židé… a stejně senedokážeme domluvit!3. dubnaRozhodla jsem se, že řeknu Zajně, kterávěděla, že jsme Židé, o našem záměru strávitněkolik prvních dní Pesachu v Izraeli. Sejduse se svým bratrancem, abych s ním probralazáležitosti naší rodinné nadace, která podporujeprojekty zaměřené na zlepšení arabskožidovskéhosoužití. „Takže si myslíš,“ zeptalase Zajna, „že Židé a Arabové spolu můžouv Izraeli žít?“ „Ano,“ řekla jsem, „inša’ala(s boží pomocí).“ Nejsem si jistá, že se mnousouhlasila; přešli jsme na jiné téma.Když jsme druhý den na hodině arabštinyprobírali slovo „názor“, zdálo se mi to jakoideální příležitost zeptat se Zajny na její názorna Izrael. Nejprve řekla, že rozlišuje meziŽidy a Izraelem. Problém je prý s izraelskoupolitikou. Měla zato, že Židé a Arabové bymohli žít spolu, ovšem pokud si budouvšichni rovni. V tom jsem s ní souhlasila. Pakse mě Zajna zeptala, proč Židé cítili potřebuzakládat svůj vlastní stát, když v Egyptě žiliŽidé až do vzniku státu Izrael velmi šťastně.Takže nešlo jen o izraelskou politiku. Taotázka se mě dotkla, ale v tom okamžiku mizároveň došlo, že Zajna asi nikdy od nikohoneslyšela přesvědčivou argumentaci ve prospěchexistence izraelského státu.Odpověděla jsem jí, že přede vším je tuhistorie po staletí trvajícího antisemitismu,která vedla k tomu, že Židé začali pociťovatpotřebu mít vlastní stát, kde by naše bezpečnostnebyla závislá na dobré vůli někohojiného. Přikývla a poznamenala něco o Hitlerovi.Upozornila jsem ji, že touha a snahao založení židovského státu začala ještědávno před Hitlerem. Zdálo se, že ji to překvapiloa že tomu tak úplně nevěří. Vysvětlilajsem jí, že Židé byli v minulosti nuceniopustit různé země a mnohokrát byli obětípronásledování. Zajna se zeptala proč a jájsem řekla, že jako menšina byli Židé častovhodným obětním beránkem; pak jsem se tuideu snažila vysvětlit. Nevím, jestli se mi topodařilo. (O tom všem jsme hovořily směsicíarabštiny a angličtiny!)Řekla jsem jí taky, že uznávám, že je tuproblém s nabytím půdy, která byla po staletíobydlena jinými lidmi, a že Izrael udělalněkteré vážné chyby, stejně jako ostatnístrany zapojené do tohoto konfliktu. Dodalajsem, že stovky let jsme se denně modlili zanávrat do izraelské země, odkud pocházíme.Zdálo se, že i tohle zjištění ji překvapilo.Nabídla jsem se, že jí v naší modlitebníknize ukážu několik příkladů.Rozpor v našich pohledech na svět teďdostává jasnější rysy. Já vidím Izrael jakosvůj historický domov a jeho existenci jakonutnou pro přežití Židů ve světě, který k nimdokáže být nepřátelský. Zajna vnímá Izraeljako evropský imperialistický import na převážněarabský a muslimský Střední Východa jako potupu sebeúcty a důstojnosti Arabů.I když mě zajímají názory zdejších lidí,zjišťuji, že je to těžší, než jsem očekávala.Věděla jsem, že většina Egypťanů je ostře protiizraelské politice – a dokonce proti existenciIzraele jako takové – ale je to něco jiného,když to slyším jasně vyslovené, zejména odněkoho, koho mám ráda a jehož si vážím.Přesto je příležitost dozvědět se z první rukyo názorech Egypťanů na Izrael a podívat se nasvět jinýma očima jednou z nejcennějších zkušeností,které mi pobyt v Káhiřepřinesl. – dokončení příště –◗ Ruth SOHNZ časopisu Reform Judaism přeložilaKateřina Weberová10 Únor 2007
vzpomínkyDIVADLO ZA OPONOU ŽIVOTAPo dřevěných schodech starých kasáren z dob Marie Terezie stoupá skupinalidí. Všichni se těší na vzácný zážitek. Dostali totiž lístek do divadla.Jsme v terezínskémghettu v roce1944. V malém sálkuvelikosti školní třídyse bude hrát GogolovaŽenitba. Pryčjsou časy, kdy sev ghettu hrálo divadlona půdách a vesklepích tajně, aby seRežisér Gustav Schorsch Němci nic nedozvěděli.Dnes je divadloa jiné kulturní události zcela oficiální a jeřízeno oddělením, které dostalo vznešenýnázev Freizeitgestaltung, což znamenátvorba volného času. Zní to jako krutý vtip,jenže Němci po jiném rozhodnutí (též vznešeněznějícím) Endlösung, tedy konečnémřešení, si řekli, proč jim ještě nedovolit trochuzábavy, a povolili takřka veškerou kulturníčinnost. A tak byly hudba, divadlo,kabaret i přednášky celkem bez problémůpovolovány; ještě se tím nakonec pochlubiliMezinárodnímu červenému kříži, kterýposlal do ghetta komisi. Ta si poslušně prohlédlajen to, co jí táborové vedení ukázalo,a po jejím odjezdu se mohlo v klidu pokračovatv dalším vraždění.Vraťme se však do našeho divadélka. Jsoutam jenom dřevěné lavice, opona je sešitá zestarých prostěradel. Místo reflektorů jsou jenžárovky v plechovém kornoutu. Dekorace jevyrobená z dřevěného odpadu, z latí a prken,k tomu staré secesní deky a záclony – a starýruský interiér je na světě. Vytvořil ho skvělýdivadelní architekt František Zelenka. Postaralse také o kostýmy, které vykouzlil ze starýchuniforem i dámského a pánského oblečení,které se našlo ve skladech zabavenýchsvršků pocházejících z nesčetných trans-Snad nejznámějším terezínským představením se staladětská opera Brundibár; scénu rovněž navrhl FrantišekZelenkaportů. Tím vznikla také jejich nadčasovost,kterou nebylo třeba uměle hledat. O divadelníchdílnách přirozeně nebyla řeč. Všechnose vyrobilo na koleně, ve volném čase.Herci jsou lidé všech profesí. Jenom několikz nás mělo zkušenosti z amatérského neboškolního divadla. Vznik našeho představenínebyl věru lehký. Zkoušet se dalo pouze večerpo práci, a ta trvala v Terezíně deset hodindenně. Zkušebnou byl prázdný nepoužívanýsklep. Režisérem představení byl GustavSchorsch, absolvent konzervatoře a asistentrežie v Národním divadle, tedy jediný profesionál.Schorsch byl velký perfekcionista. Vyžadovalna zkouškách maximální soustředěnía také přesnost. Na zkouškách je možné hledat,ale když je scéna nazkoušená, musí vše dokonalefungovat. Skoro všichni herci byli mladí.Jenom mládí mohlo tennápor vydržet. Mládía ohromné nadšení. Popráci ještě několikhodin zkoušek. Strava?Raději obraťme list.Odpočinek? Jaký asi jeodpočinek na pryčnáchv hromadných ubytovnách– muži zvlášť,Autor scény František ženy zvlášť a ještěZelenkak tomu transporty. Ano,transporty do neznáma,které v poslední době odjíždějí dost často,a nikdo se neptá, jestli se zrovna nezkouší nováhra. Asi je to tak, že divadlo má úžasnou vnitřnísílu. Sílu virtuálního světa, kam Třetí říšenemůže. Náš sálek je plný k prasknutí a oponase může otevřít.Stál jsem na tom jevišťátku, a proto můžuvyprávět. Byl to nádherný pocit, ale dá setěžko popsat. Jeviště a hlediště dýchalostejný vzduch, mělo stejný tep srdce, žilostejný život. Život? Byl to ještě život? Titolidé ztratili své zaměstnání, jejich rodinybyly roztrženy. Staří lidé neměli šanci přežít.Zdravotnictví bylo nulové. Žádná nemocnice,spousta lékařů, ale žádné léky. Samozřejměpři té bídné stravě a nulové hygieněbyla ohromná úmrtnost. Dominoval hlad –ukrutný hlad, ale to nejhorší byl zítřek.Zkuste si představit život bez budoucnosti.Žili jsme všichni v hrozném prázdnu, kdePlakát k představení Gogolovy Ženitbynikdo nevěděl, co přijde. Odříznutí od rozhlasu,od novin, od veškerých zpráv o průběhuválky. Byla tu jen šeptanda. Prý se staloto a to. Kdo to řekl? No, jeden tam a tam. Aledruhý řekl něco jiného!? Ale ta válka přecemusí jednou skončit! To jistě, ale dočkámese? A co udělají Němci? Dají nám bochníkchleba a jízdenku na vlak? Ba ne, ten konecnebude žádná idylka.A proto hlediště dýchá jen přítomnostía směje se s Gogolem těm směšným loutkámz carského samoděržaví. Směje se těm bezradnýmhlupákům, kteří žijí ve vzduchoprázdnuněkde v hloubi té veliké nepochopitelnéRusi. Publikům ví stejně jako herci, ženení žádné východisko. Chápou Gogola jakosoučasníka. Reagují, abych tak řekl, unisono.Divadlo přestává být divadlem. Protožejeviště i hlediště patří ke stejnému cirkusu.Cirkusu smrti.Nikde už nemůže, doufám, vzniknoutpodobné divadlo. Když se mě někdo zeptá,jestli si myslím, že to naše divadlo bylodobré, tak musím odpovědět, že nevím. Bylijsme asi poctiví a osvícení amatéři. To mluvímeo formě. Ale o formu tu vůbec nešlo.Naše divadlo nebyla společenská událost.Šlo pouze o obsah, o sdělení, o uvědoměnísi, že jsme stále ještě lidé a že žijeme. Divadloa život se na chvíli propojily, čas usnula my jsme společně prožili to nejkrásnějšía nejhroznější divadlo na světě. Divadlopravdy. Pravdy života a smrti.◗ Jan FISCHERFoto: www.sharat.co.il, www.chgs.umn.edu,www.brekeleyrep.orgŠvat 576711