Полное собрание сочинений В. Г. Короленко. Т. 2
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
— 58 —<br />
ему отсюда уже нетъ возврата. Онъ женился на слобожанкйполуякутк'Ь,<br />
его девочки говорили только по-якутски, а самъ<br />
онъ нахалъ землю, иродавалъ хлЬбъ, йздилъ зимой въ извозъ<br />
и гляд’Ьлъ на жизнь умными, немного насмешливыми глазами.<br />
Ему казалось см'йшнымъ многое въ прошломъ и настоящемъ,<br />
а между прочимъ, и то, что онъ, Козловекш, хотЕнь<br />
когда-то спасти свое отечество, и что онъ живетъ въ этой<br />
смешной стороне съ 50-градусными морозами, и что его собственная<br />
жена полуякутка, и что его дети лепечутъ на чужомъ<br />
для него языке. Къ намъ онъ чувствовалъ какое-то<br />
снисходительное расположете, любилъ молча слушать наши<br />
споры, но при этомъ всегда подъ его огромными усами шевелилась<br />
мягкая насмешливая улыбка...<br />
— Помяните мое слово, — сказалъ онъ мне, когда мы<br />
тронулись въ путь: — эту ночь татары опять собираются за<br />
добычей... Плачутъ якутсше амбары.<br />
— Почему вы думаете?<br />
— Абрашка ладитъ сани и две верховыя во дворе. А вы<br />
еще скажите — слава Богу: Абрамъ спалъ бы, лошадь бы<br />
вашу не увиделъ... <strong>В</strong>ъ какую только сторону поедутъ?..<br />
Дорога наш а подбежала къ р еке и прижалась къ береговымъ<br />
утесамъ. Место было угрюмое и тесное, справа отвесный<br />
берегъ закрылъ насъ отъ метели. Отдаленный гулъ слышался<br />
только на далекихъ вершинахъ, а здесь было тихо и<br />
тепло. Зато тьма лежала такъ густо, что я едва различалъ<br />
впереди мою белую собаку. Лошади осторожно ступали<br />
по щебню....<br />
<strong>В</strong>другъ Козловекш наклонился и остановилъ за поводъ<br />
мою лошадь. — <strong>Т</strong>ише, — сказалъ онъ. — Слышите?<br />
Я прислушался, и мне показалось, что съ другого берега<br />
реки, которая здесь была очень узка, неслось къ намъ,<br />
точно эхо, осторожное постукиваше копытъ.<br />
— <strong>В</strong>отъ проклятые! — сказалъ онъ съ оттенкомъ удовольств1я<br />
въ голосе. — <strong>В</strong>зялись за умъ!<br />
— Что это значить? — снросилъ я.<br />
— Якутешй карауль. Прослышали видно якутье, что татары<br />
собираются... ждутъ гостей... Эхъ! <strong>В</strong>отъ только неnpiaTHo:<br />
какъ бы насъ за татаръ не приняли. Пожалуй,<br />
сдуру грохнетъ который изъ ружья... Эй, догоръ! — крикнулъ<br />
онъ по-якутски. — Не попалась-ли вамъ тутъ серая лошадь?<br />
Ш аги на той стороне стихли, но, когда мы подъехали къ<br />
броду, на темной рЬке послышалось шлепанье и появились<br />
KaKie-то силуэты. Черезъ несколько минуть къ намъ прибли