28.01.2018 Views

nyirsegi_gondolat2018-0102

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Herédi Károlyné (Kiskunhalas)<br />

Majd akkor tudod meg…<br />

Majd akkor tudod meg,<br />

ha te is anya leszel,<br />

mit jelent a gyermeked iránti szeretet:<br />

egy csöppnyi babának életet adni,<br />

egy egész életen át érte aggódni.<br />

Majd akkor tudod meg,<br />

ha te is anya leszel,<br />

szerelmednek gyümölcséért<br />

mennyit megteszel.<br />

Éjszakákon át virrasztani,<br />

ha sírdogál, karjaidban ringatni.<br />

Csorba Tibor (Békéscsaba)<br />

Anyámhoz készülök<br />

Bocsáss meg, hogy oly soká kerültem sírodat!<br />

Vágott virágot nem tettem föléd hajolva<br />

csontőrző, rezzenetlen márványtakaródra.<br />

Vérző szívem se vittem oda, hogy dalolna<br />

nem szűnő hiányodról tépdesett kínokat.<br />

Négy hosszú éve, hogy magamra hagytál, Anyám<br />

e világtalan világban farkasok között.<br />

Azóta szép lelked az angyalokhoz szökött,<br />

s hárfa húrjait pengeted hófelhők fölött –<br />

ó, csak hallanám a lágy rezgések dallamán,<br />

miként ítélsz meg engem – megriadt fiad?<br />

Készültem hozzád halottak feketebársony<br />

napján – köd nyelte el utamat. A szent karácsony<br />

súgott: lépjek túl az elmém alkotta rácson,<br />

magam börtönén – de csak hízott a vádirat….<br />

Most ismét készülök: átélni örök békéd<br />

a temetői csendben. Leülök majd szembe<br />

kőbe rótt neveddel és percekig merengve<br />

idézem meg arcod: tört tükröt, s verembe<br />

süllyedt tested, mely engem érlelt és sötétség<br />

melegéből lökött zúzmarás fényözönbe.<br />

Úgy érzem magam, mint gyökerét vesztett hársfa,<br />

mint kéménytelen, befűthetetlen kályha,<br />

vagy a virágtalan, útszélre tévedt mályva,<br />

ki nem tudta: egyszer árva lesz mindörökre.<br />

Ott nálad reménnyé nemesül árvaságom.<br />

A fák között rebbenő madaraknak vetem<br />

a lelkem: emeljék túl a felhőhegyeken<br />

angyal-tehozzád. S enyém lesz erő, kegyelem.<br />

Fehér, fürtös virágok nyílnak hársfaágon,<br />

hússzínű mályvaszirmok pörögnek az útra.<br />

Testem melegét fűtik szívekre a kályhák,<br />

tarka lepkék terelnek haza minden árvát…<br />

Fejed alatt puha lesz megkövesült párnád –<br />

hófelhős eget fest tekintetem azúrra.<br />

2016.04.14.<br />

KULTURÁLIS SZALON<br />

Bíró Tamás (Nyíregyháza)<br />

Szerelem No. 3<br />

(6. rész)<br />

Véget ért a vihar.<br />

A kunyhó mélyén egy vaskos<br />

fatörzsekből összeeszkábált ágyon<br />

pihent R. Cruso (Crusoe). A falakat,<br />

a döngölt padlót és az ágyat borító<br />

kecske és majombőrökből átható szag<br />

áradt, amit a vihar utáni párásság csak<br />

fokozott.<br />

A szoba előtere lényegében a<br />

konyha volt. A nyitott sziklakövekből<br />

épített tűzhelyet pálmalevél sátor fedte<br />

az esőtől.<br />

Cruso lassan feltápászkodott,<br />

lefordult az ágyról elgémberedett<br />

öreg tajgait nyújtogatta és a frissülő<br />

levegőben mintha megfiatalodott<br />

volna. Maga köré kötötte fehér kecskeszőr<br />

ruháját, felhúzta könnyű,<br />

durván varrott majombőr szandálját<br />

s a magasan - domboldalra - épített<br />

kunyhójából kivágyódott; elindult a<br />

tengerpart felé.<br />

A tenger hódításától a szigetet<br />

magas partfal védte, amit hullámaival<br />

maga a hódító épített. A homokos<br />

- fövenyes tengerpartot és partfalat -<br />

mint várat a bástyák - sziklatömbök<br />

csipkézték. A sziklák tetején albatrosz<br />

pár fészkelt, egyikük éppen méltósággal<br />

lebegett a magasban. A sziklaüregben<br />

szulák és sirályok fészkeltek,<br />

rikoltozásuk betöltötte a levegőt.<br />

A vihar kikergette a zárt sziklaöblökből<br />

a hínárt, mely vastagon ellepte<br />

a partot. Kormoránok vadásztak a<br />

hínár karjaiba szorított apró halakra,<br />

és csemegéztek a mindenütt nyüzsgő<br />

rákfalkából.<br />

Cruso leballagott a part falába<br />

vájt ferde lépcsősoron, hogy szemügyre<br />

vegye birodalma limes-ét,<br />

mekkora kárt tett a vihar a parti halcsapdáiban.<br />

A felhessenő madarak<br />

takarásából egyszerre mint egy vízió,<br />

elnyúlt emberi test bukkant elő.<br />

Ahogyan közelebb ért a férfi, egy<br />

szépséges női test - mint Vénusz<br />

a habokból - rajzolódott ki. Testét<br />

épphogy valami ruhafoszlányféle<br />

borította.<br />

Cruso szólongatni próbálta, de<br />

Vénusz néma maradt, karjaiba vette<br />

hát és nem kis fáradtsággal kunyhójába<br />

vitte. Az ágyra fektette, bebugyolálta<br />

fehér kecskebőrökkel, úgy<br />

melengette.<br />

Vénusz úgy hevert ott, mint egy<br />

hófehér látomás.<br />

Ki tudja mennyi idő telt el, lehet,<br />

hogy egy perc, talán egy óra is, végre<br />

megszólalt a nő.<br />

- Élek? - kérdezte, és Cruso barázdált<br />

szakállas arcát bámulta. - De<br />

hol van a húgom. Vele voltam a vitorlásban<br />

és Ő kormányzott, mikor<br />

a vihar elkapott bennünket.<br />

Cruso bánatosan nézett a beszélőre,<br />

bár örült, hogy életjelet<br />

adott, de szomorú is volt, mert semmit<br />

sem tudott a társáról.<br />

- Köszönöm, hogy gondjaiba<br />

vett - folytatta a szépség - de nagyon<br />

kérem, hogy kutassa fel húgom sorsát.<br />

Hátha Ő is a partra tudott menekülni.<br />

Nem élhetek a bizonyosság<br />

nélkül: „él-e, hal-e?”<br />

Cruso alig kivehetően bólintott,<br />

gyengéden megsimogatta a lányt, és<br />

szó nélkül visszaindult a partra. A<br />

hínárt közben már szétzilálta a hullámverés<br />

és a kutakodó madarak.<br />

A másik lánynak nyoma sem volt a<br />

parton.<br />

Cruso hirtelen ötlettől vezérelve<br />

a parti sziklák felé vette az útját. Sorra<br />

járta a rejtett üregeket, botjával<br />

megszurkálta a barlangi tócsákat,<br />

míg egyiknél ruhafoszlányra lelt,<br />

amit egy halcsont csat fogott össze.<br />

A sötétlő vízből - hátul a barlang<br />

mélyén - a beszüremlő vibráló fényben<br />

egy kicsiny női test bukkant elő.<br />

A lányka élt, pihegett, hangja mintha<br />

kacarászásféle lett volna.<br />

Cruso ölbe kapta és könnyedén<br />

vitte társához.<br />

A Széptestű Vénusz kitörő boldogsággal<br />

fogadta húgát és nedves<br />

haját száraz szalmával törölve,<br />

mintha mélyvízi örvény volna, úgy<br />

húzta be a maga mellé a meleget<br />

adó takarók alá.<br />

A száradó lányok hófehér szőrbe<br />

burkolt testéből kiáramló női illat<br />

bájital gyanánt bódította a közéjük<br />

férkőző Cruso-t és Ők örömmel engedték,<br />

sőt karjaikkal, mint a medúza<br />

az áldozatát - körbefonták.<br />

Márk fuldokolva ébredt. Véget<br />

ért az álom. Kezeivel előbb a teste<br />

köré csavarodott nedves lepelt<br />

markolászta, majd jobbra-balra<br />

kaparászva kereste fürdőző társait.<br />

Helyettük azonban csak nedves<br />

lepedőcsomókat talált.<br />

A tenger zúgása elhalt, csak a<br />

Barlang Fürdő vízesésének csobogása<br />

hallatszott csengő, apró<br />

visszhangokkal megtöltve a levegőt.<br />

A madárrikoltozások fulladozó<br />

kacagásokba váltottak, majd<br />

távolodva halkultak és eltűntek.<br />

Véget ért a varázslat.<br />

Hárman - így többször - soha<br />

nem találkoztak.<br />

<br />

-vége<br />

4 | 2018. január-február

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!