POST SCRIPTUM 4 - 2020
POST SCRIPTUM - Niezależne pismo artystyczno-literackie tworzone przez polsko-brytyjski zespół entuzjastów, artystów i dziennikarzy. Zapraszamy do lektury
POST SCRIPTUM - Niezależne pismo artystyczno-literackie tworzone przez polsko-brytyjski zespół entuzjastów, artystów i dziennikarzy. Zapraszamy do lektury
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Pedro Jubilot<br />
CABANAS DE TAVIRA | ALGARVE | PORTUGALIA<br />
w te popołudnia co kończą się tak szybko<br />
w ten czas co zwija światło jesiennych godzin<br />
pocieszają nas poranki<br />
wcześnie budzi się jasność<br />
która ożywia krótkie dni<br />
wystarczy że cię znajdę jeśli jestem daleko od morza<br />
w twoim spojrzeniu lustrzy się rozległy horyzont<br />
opływowość twojego ciała została wyżłobiona<br />
jak falujące morze w którym się rozlewam<br />
na piaszczystych mieliznach prześcieradeł,<br />
w pianie twojej kobiecości, w muszli twojego kochania<br />
Poezja przekracza granice… Takie zdanie patronuje<br />
działalności wielu literatom i co jakiś czas Czytelnik może<br />
się przekonać o słuszności tego powiedzenia…<br />
Zamysł wydania antologii wierszy polskoportugalskich<br />
można traktować jako realizację idei<br />
wspólnoty myśli i wrażliwości. Zebranie reprezentatywnej<br />
grupy 17 poetów polskich (osób) oraz 17 portugalskich<br />
przynosi ze sobą bardzo ciekawe i zaskakujące efekty<br />
artystyczne. Z jednej strony pojawia się styl myślenia<br />
autorów z Europy Środkowej, mających swoistą nieufność<br />
do słowa, wyrażających dystans do świata zewnętrznego<br />
i ukazujących czasami opresyjne doświadczenia społeczne,<br />
natomiast z drugiej strony, od autorów z krańców Europy<br />
Zachodniej, wyłania się twórczość nasiąknięta motywami<br />
egzystencjalnymi oraz obrazami człowieka zanurzonego<br />
w potędze natury.<br />
Dwie literackie strony dzisiejszej Europy łączy Katarzyna<br />
Nazaruk (Katarina Lavmel), polska poetka i animatorka<br />
mieszkająca w Portugalii, która swoimi utworami oraz<br />
aktywnością łączy niczym pomost dwa odmienne<br />
środowiska twórców. Inicjatywy w stylu antologii<br />
Azulejo chabrem ubrane warto popierać i promować.<br />
Tego typu spotkania literatur różnych języków oraz<br />
zapisy doświadczeń różnych przestrzeni geograficznokulturowych<br />
ukazują jedność ogólnoludzkiej wrażliwości<br />
i jedność wprowadzania piękna w człowiecze życie.<br />
W rezultacie czytelniczym można usłyszeć słowiańskie<br />
frazy nad brzegami Atlantyku i melodie fado nad brzegami<br />
Bałtyku.<br />
Prof. dr hab. Daniel Kalinowski, Instytut Filologii,<br />
Katedra Filologii Polskiej Akademia Pomorska w Słupsku<br />
Tłumaczenie wierszy z j. portugalskiego: Anna Skwarek.<br />
GALEON<br />
François Luís-Blanc<br />
Dzisiaj, stary galeonie,<br />
Co powraca z dalekich podróży<br />
Po odległych kontynentach,<br />
Cumuję w porcie początkowym<br />
I kotwiczę na nabrzeżu.<br />
Z przepełnionych ładowni<br />
Zachłannie uwalniam<br />
Historie, mity, legendy,<br />
Mądrość, tym, którzy jej łakną.<br />
Jako świadek nieznanych obyczajów,<br />
Posiadacz tajemnej wiedzy,<br />
Opowiadam w szczegółach<br />
Spragnionym,<br />
O skarbach i cudach,<br />
Tworach wyobraźni,<br />
Zapomnianych światach<br />
W bezkresie czasu.<br />
Słowiańskie frazy nad brzegami Atlantyku<br />
i melodie fado nad brzegami Bałtyku.<br />
Katarina Lavmel<br />
Gdybym była twoją morelą,<br />
szumiałabym ci na ucho o tym, jaka jestem pyszna.<br />
Przylgnąłbyś nozdrzami do kory.<br />
Gładziłbyś mnie po liściastej koronie.<br />
Zrywałbyś dojrzałe owoce, sunął dłonią po pniu<br />
od dołu do góry,<br />
wargami okrążał korzenie,<br />
dotykałbyś mchu. A kiedy bym właśnie kwitła,<br />
ciągnęła soki,<br />
obciąłbyś mi tylko suche pędy<br />
i osłonił przed mrozem.<br />
Przy tobie mogłabym zostać<br />
morelowym sadem, a nawet plantacją.<br />
Miąższem i sokiem<br />
mogłabym wyżywić nas oboje, dzikie ptactwo,<br />
mrówki, pszczoły miodne…<br />
Gdybym była morelą<br />
i gdybyś mieszkał w szałasie pode mną,<br />
miałbyś słodkie życie,<br />
czyste serce i płuca,<br />
konfitury i chrust na czarną godzinę.<br />
<strong>POST</strong> <strong>SCRIPTUM</strong><br />
105