El futur del català
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
12<br />
vilaweb.cat<br />
Dimecres, 9 de desembre de 2020<br />
EL FUTUR DEL CATALÀ<br />
Especial #03<br />
#09/31<br />
PARLAR O SABER PARLAR<br />
RAMON SISTAC<br />
PROFESSOR EMÈRIT DE LA UNIVERSITAT<br />
DE LLEIDA<br />
Modernament, tendim a interpretar la<br />
realitat a partir de dades quantitatives,<br />
però, com diu la saviesa popular, les<br />
estadístiques les carrega el dimoni. Les<br />
notícies sobre el <strong>català</strong> van sovint acompanyades<br />
de moltes xifres i percentatges<br />
que al capdavall cadascú interpreta com<br />
vol, i és per això que passem amb una<br />
certa facilitat <strong>del</strong> triomfalisme autocomplaent<br />
al derrotisme més extremat,<br />
gairebé sense transició. I no és d’estranyar:<br />
els arbres no deixen veure el<br />
bosc, però el bosc tampoc no permet de<br />
distingir-hi els arbres, i possiblement<br />
tenim encara poca visió històrica per a<br />
saber cap a on anem.<br />
Hi aporto, doncs, uns apunts biogràfics<br />
que m’ajuden a entendre el que veig,<br />
des de la qualitat d’observador, una<br />
mica per damunt de les dades i sense<br />
pretensions de cientificitat. Sóc catalanoparlant,<br />
en el sentit que la meua<br />
llengua habitual, d’identificació i, en<br />
definitiva, aquella que bàsicament<br />
articula el meu pensament és el <strong>català</strong>.<br />
Però no sempre ha estat així: de fet,<br />
crec que sóc catalanoparlant des <strong>del</strong>s<br />
“Passem amb una certa facilitat<br />
<strong>del</strong> triomfalisme autocomplaent<br />
al derrotisme més extremat,<br />
gairebé sense transició”<br />
inicis de l’adolescència, perquè la meua<br />
llengua inicial (la “materna”) era el<br />
castellà. Què és el que va provocar que,<br />
cap allà als catorze anys, lingüísticament<br />
em girés com un mitjó? D’una<br />
banda, el mimetisme: jo volia ser com<br />
els <strong>del</strong> meu entorn. D’altra banda, el<br />
desig d’adquirir la condició d’adult (els<br />
adults de la família <strong>del</strong> pare parlaven<br />
<strong>català</strong>, però no amb mi). I encara, la<br />
facilitat d’aprendre’l (pel fet de ser<br />
una llengua estructuralment propera,<br />
perquè l’havia sentit tota la vida<br />
i perquè la parlava gairebé tothom).<br />
En contra, hi jugaven altres factors:<br />
“Sóc catalanoparlant des<br />
<strong>del</strong>s inicis de l’adolescència,<br />
perquè la meua llengua inicial<br />
(la ‘materna’) era el castellà.<br />
Què és el que va provocar<br />
que, cap allà als catorze anys,<br />
lingüísticament em girés com<br />
un mitjó?”<br />
l’escola monolingüe i repressora, la<br />
manca de referents cultes, el costum<br />
que tenia tothom de parlar-me sempre<br />
en castellà (aquest va ser l’impediment<br />
més gran!), el batibull dialectal que<br />
portava…<br />
Malgrat les dificultats, no vaig experimentar<br />
res més que allò que fa que les<br />
llengües siguen assumides pels parlants<br />
al·loglots. No podem pretendre que els<br />
infants isquen de l’escola parlant habitualment<br />
la llengua que, amb més o<br />
menys esforç o amb més o menys efectivitat,<br />
hi han après.