30.07.2013 Views

Download pdf-fil - Statens Institut for Folkesundhed

Download pdf-fil - Statens Institut for Folkesundhed

Download pdf-fil - Statens Institut for Folkesundhed

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

114<br />

Tolk: “Hvis vi nu snakker om noget medicin, så siger jeg, åh dem har vi derude.<br />

Jeg har ikke fået <strong>for</strong>talt til den nye læge, at vi har det og det og det derude.<br />

Og så spørger han om vi har, altså har I de piller.” (case 14, tolken)<br />

133. Læge: "[mens han skriver recept, synes at snakke med sig selv] ja,<br />

tetracyklin, to morgen og to aften i ti dage, det er <strong>for</strong> fingeren<br />

134. Tolk: Altså til din finger [skal du have] disse tetracyklin to om aftenen<br />

ti dage<br />

135. Patient: Ja<br />

136. Læge: og Otrivin næsedråber<br />

137. Tolk: Og til din næse disse til at dryppe med. Penicillin pillerne vil<br />

de instruere dig i hvordan de skal tages derude. Mælk slu-,<br />

øh, man må ikke sluge dem med mælk. De vil instruere dig<br />

derude<br />

138. Patient: Ja<br />

139. Læge: OK?<br />

140. Patient: Ja<br />

141. Tolk: Han får instruktion derude på tetracyklin, der er noget med, at<br />

man skal øh, undvære mælk<br />

142. Læge: Nå, ja ja, ok, ja, ja<br />

(case 4, konsultationen)<br />

Udskriften fra case 4 viser, at tolken ikke korrekt oversætter lægens anvisninger<br />

på, hvor ofte pillerne skal tages (133/134). Dette kan dels skyldes, at lægen ikke<br />

giver sine anvisninger tilstrækkelig klart. Hans ord falder hurtigt efter hinanden,<br />

som om han snarere repeterer <strong>for</strong> sig selv end <strong>for</strong>midler en in<strong>for</strong>mation. Dels<br />

kan tolkens utilstrækkelige oversættelse ses i <strong>for</strong>længelse af hans viden om, at<br />

patienten vil blive grundigt in<strong>for</strong>meret i <strong>for</strong>bindelse med medicinudleveringen,<br />

derude, og dette kan måske ligeledes være årsagen til, at heller ikke lægen gør<br />

sig særlig umage omkring dette punkt. Lægen siger blot 'nå, ja, ja' (142) til tolkens<br />

uop<strong>for</strong>drede og supplerende oplysninger om, at pillerne ikke må indtages<br />

med mælk, og selvom lægen i det efterfølgende interview giver udtryk <strong>for</strong>, at<br />

han ikke finder oplysningerne særlig relevante, synes det dog ikke som om,<br />

lægen har noget imod tolkens indblanding. Interviewet med tolken illustrerer<br />

opfattelsen af, at tolkene ikke blot føler sig som en del af sundhedsvæsenets<br />

personale, eksempelvis som skrankepersonale, men snarere oplever sig selv<br />

som lægens medhjælp i det sundhedsfaglige arbejde.<br />

Tolk: "Ja, altså her, øh, han vil give ham tretracyklin, øh, men jeg har vidst<br />

<strong>for</strong> lang tid siden, at disse piller ikke må indtages med øh mælk eller mælkeprodukter<br />

og så jeg, øh, instruerede og sagde, at derude hvor han ville få<br />

piller, ville sygeplejerskerne også instruere ham i, hvordan det skal bruges."<br />

(case 4, tolken)<br />

Case 11 er en konsultation med en ældre dame, der kommer til blodtrykskontrol,<br />

og som mod slutningen af konsultationen i <strong>for</strong>længelse af en besked om at

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!