30.07.2013 Views

Download pdf-fil - Statens Institut for Folkesundhed

Download pdf-fil - Statens Institut for Folkesundhed

Download pdf-fil - Statens Institut for Folkesundhed

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Præsentation af mit værktøj<br />

Jeg har været meget inspireret af molekylærskemaet, idet jeg finder det velegnet<br />

som metode til at skabe overblik over sekvenser og derved dynamikken i<br />

samtalen. Samtidig har jeg dog været inspireret af Mishler således, at jeg i mit<br />

skema inddeler ikke blot sekvenser men også taleture i relation til talens indhold<br />

og funktion. I min analyse vil en taletur der<strong>for</strong> i modsætning til i molekylærskemaet<br />

kunne opsplittes i flere sekvenser afhængig af, hvorvidt der sker et<br />

skift i emne eller dagsorden. Den Harings skema måtte også på anden vis ændres<br />

en smule <strong>for</strong> at være anvendeligt <strong>for</strong> mit <strong>for</strong>mål. Dette skyldes hovedsageligt,<br />

at mit materiale omfatter ikke to men tre samtalepartnere. Desuden var<br />

kommunikationsanalysen <strong>for</strong> mit vedkommende <strong>for</strong>udgået af en temaanalyse<br />

baseret på de fulde transskriptioner, hvor<strong>for</strong> jeg i kommunikationsanalysen<br />

kunne fokusere på samtalens dynamik og i mindre udstrækning koncentrere<br />

mig om de nøjagtige <strong>for</strong>muleringer. Jeg valgte der<strong>for</strong> i tekstkolonnen i stedet<br />

<strong>for</strong> transskriptionen at beskrive talehandlingernes indhold og funktion med<br />

såvel koder som enkelte ord. Tabel 6 er en oversigt over de mest anvendte<br />

koder, der indgik i kommunikationsanalysen.<br />

Tabel 6. Koder i kommunikationsanalysens skema<br />

62<br />

Koder og supplerende ord anvendt i kommunikationsanalysen<br />

Koder Evt. supplerende beskrivelse<br />

Spørgsmål Til xx, <strong>for</strong>ståelses-<br />

Svar Til xx, på dele af spørgsmålet<br />

In<strong>for</strong>mation Om sundhedsproblem, diagnose mv.<br />

Oversættelse Til lægen, til patienten<br />

Uddybning Til xx, På eget initiativ<br />

Om<strong>for</strong>mulering Til xx, På eget initiativ<br />

Recognition (aktiv lydhørhed)<br />

Attention (passiv, høflig lytten), [nikker]<br />

1-ord (ja/nej-svar, hv-spørgsmål, hm mv.)<br />

Desuden: goddag, afslutning, <strong>for</strong>står ikke, høflig<br />

small-talk mv.<br />

Dette gav mig mere in<strong>for</strong>mation end den Harings standardiserede koder og var<br />

nødvendigt, <strong>for</strong>di koder som 'spørgsmål' og 'svar' ofte måtte efterfølges af en<br />

angivelse af, hvem der blev stillet spørgsmål til: patienter stiller spørgsmål om<br />

sin sygdom og behandling, som må antages at være til lægen, men patienter<br />

stiller også spørgsmål til tolken om behov <strong>for</strong> yderligere <strong>for</strong>klaringer osv.<br />

Ligeledes oversætter tolken til både lægen og patienten, ligesom tolken selv<br />

bringer ny in<strong>for</strong>mation i samtalen til både lægen og patienten.<br />

Udover at øge in<strong>for</strong>mationsmængden om samtalens indhold og funktion frigjorde<br />

denne udvikling af skemaet desuden højre side af skemaet udelukkende

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!