Briefe in die chinesische Vergangen - Theses
Briefe in die chinesische Vergangen - Theses
Briefe in die chinesische Vergangen - Theses
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Vokal /aː/ auf /a/ gekürzt, sonst bleibt <strong>die</strong> Transkription identisch mit ihrer<br />
Vorlage. Die Ersetzung des Konsonanten /r/ durch den wahrsche<strong>in</strong>lich<br />
palatalisierten Lateralapproximant /´l/ wird <strong>in</strong> „sýr“ durchgeführt, wo noch das [ý]<br />
als [i] transkribiert wird, der lange Vokal /iː/ also verkürzt wird. In „chřipka“ wird<br />
der mit dem Graphem [ř] repräsentierte Vibrant durch den Lateralapproximant<br />
und der mit der Graphemkomb<strong>in</strong>ation [ch] repräsentierte velare Frikativ durch den<br />
stimmlosen velaren Plosiv ersetzt. Der Übersetzer verwendet das große [K], denn<br />
er geht von dem Kontext des Textes aus, wo <strong>die</strong>se Krankheit <strong>in</strong> der Form e<strong>in</strong>er<br />
Ellipse angegeben wird. Es steht hier explizit: „Pak se mi podíval do krku, klepal<br />
mně na kolena, nějakým železným přístrojem mě poslouchal na prsou a nakonec<br />
řekl: ´Klip-ka´.“ 27<br />
Für e<strong>in</strong>e übersichtliche Zusammenfassung lege ich Tabelle9 vor:<br />
Lexem<br />
Veränderte<br />
Stelle<br />
D. Trans. Lexem Veränderte<br />
Stelle<br />
T. Trans.<br />
Ga_bel _; e n; a vidlička v; d; lič l; ng; š<strong>in</strong><br />
Anzug z; g ts; Ø oblek k ng<br />
Hemd d hem košile le Ø<br />
Lift ft lit výtah ý; tah i; ha<br />
Tram-Bahn r; B; hn Ø; Ø; m tramvaj r; v Ø; Ø<br />
Schlauchboot<br />
Sch; u; ch;<br />
t<br />
Sh; o; Ø;<br />
Ø<br />
na_fukovací<br />
člun_<br />
_; fukova;<br />
í<br />
l; _<br />
u; Ø; i<br />
Ø; g<br />
Schuhe Sch Sh boty y <strong>in</strong>g<br />
Butter tt; er t; a máslo_ á; _ a; ng<br />
Käse ä; s ai; ´ß sýr ý; r i; ´l<br />
Kaffee ff; ee f; ei káva á a<br />
Maß_<br />
Halber<br />
Vi_ol<strong>in</strong>e<br />
Geige_<br />
ß; _<br />
er<br />
V; _; e<br />
G; _<br />
´ß; a<br />
al<br />
W; l; g<br />
K; h<br />
pivo_ _ ng<br />
housle_ l; _ Ø; ng<br />
Woche ch ´ch tý_den_ ý; _; _ i; n; g<br />
Bratsche B; r W; Ø - - -<br />
27 Rosendorfer Herbert: Dopisy do čínské m<strong>in</strong>ulosti. Preložil Vladimír Bohanes. Boskovice 1996.<br />
S. 232.<br />
49