09.11.2012 Aufrufe

LUZERN: Blick hinter die Postkartenseiten SCHWEIZER MARINE ...

LUZERN: Blick hinter die Postkartenseiten SCHWEIZER MARINE ...

LUZERN: Blick hinter die Postkartenseiten SCHWEIZER MARINE ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

26<br />

The Lake Lucerne Navigation Company<br />

My day as an operator<br />

of the steamboat Stadt Luzern<br />

It's going to be a glorious<br />

summer day. The steamboat<br />

Stadt Luzern, built in 1928,<br />

is docked at the pier in front<br />

of the Culture and Convention<br />

Centre Lucerne.<br />

It is still quiet on the adjacent<br />

large plaza. I am the first to<br />

board the powerful steamboat<br />

capable of carrying 1,200 passengers.<br />

The first thing I do is<br />

to open all the doors and windows.<br />

Cool morning air streams<br />

in, replacing the warm air in<br />

the rooms.<br />

At 9 a.m., my co-worker and<br />

deputy arrives and our shift<br />

on the steamboat begins. My<br />

workmate immediately begins<br />

his work around the steam<br />

boiler and lights the furnace.<br />

Since the ship has already<br />

been put to work yesterday,<br />

there is still plenty of pressure<br />

left in the two steam boilers.<br />

Very gradually, the steam<br />

pressure begins to rise, and<br />

we are on track to raise it to<br />

the operating pressure of 11.5<br />

atmospheres by 10 a.m. Meanwhile<br />

my co-worker keeps<br />

busy by checking the two<br />

huge paddle wheels and tidying<br />

up the machine room –<br />

particularly those sections visible<br />

to passengers. Apart from<br />

all this he also finds time to<br />

check over the water purification<br />

system.<br />

I use this time to raise the<br />

main engine and electric gen-<br />

erator to operating temperature<br />

with steam from both<br />

boilers. At the same time, I<br />

tidy up around the machine<br />

and painstakingly look for<br />

loose or damaged parts.<br />

10:10 a.m. Everything is ready<br />

and the engines can be put<br />

into operation. As soon as the<br />

electric generator has taken<br />

over power generation for the<br />

ship, my workmate disengages<br />

the power connection<br />

to shore.<br />

The auxiliary engine begins<br />

pressurizing the hydraulic oil<br />

system which is used for controlling<br />

the steam intake<br />

valves and is needed for general<br />

lubrication. It also supplies<br />

the coolant water which<br />

eliminates the engine exhaust<br />

and in doing so creates a vacuum<br />

in the exhaust system,<br />

which in turn significantly improves<br />

the performance of the<br />

large main engine.<br />

Satisfied that everything is<br />

running smoothly, I very slowly<br />

engage the main engine<br />

with the paddle wheels, which<br />

ensures that there is no condensation<br />

left in the cylinders<br />

and that the engine can warm<br />

up slowly.<br />

It’s time now for my workmate<br />

and me to test the functioning<br />

of communications<br />

between the captain’s bridge<br />

and the engine room and to<br />

test the functioning of the<br />

steering paddles.<br />

There is usually time before<br />

the boarding manœuvre for a<br />

coffee break with the rest of<br />

the crew. Besides myself and<br />

my fellow steam engine operator,<br />

the captain along with his<br />

assistant, the cashier and his<br />

ticket inspector are sitting together<br />

at the breakfast table.<br />

We spend some time chatting<br />

and sharing news about our<br />

work on the steamboat.<br />

10:40 a.m. This is the time to<br />

begin our procedure for taking<br />

our passengers on board. My<br />

workmate feeds the furnace<br />

and I set the main engine to<br />

“half steam backward”. We<br />

accelerate until the steamboat<br />

Stadt Luzern is sailing at<br />

10 kph in reverse. This is the<br />

minimum speed the captain<br />

requires to be able to steer<br />

and to turn the ship using the<br />

rudder. There is no strong<br />

wind pushing against our ship<br />

today, which is why after a<br />

short time the “forward” command<br />

is issued – to turn the<br />

ship around and allow us to<br />

reverse and dock with the<br />

passenger terminal. For the<br />

docking manœuvre with the<br />

terminal, where crowds of<br />

passengers are eagerly awaiting<br />

us, I have to be very precise<br />

in following the steering<br />

commands issued by the captain.<br />

This helps the captain<br />

achieve a tidy docking while<br />

reversing, which is always<br />

somewhat tricky.<br />

I help out at the passenger<br />

terminal up to our departure,<br />

and this enables me to enjoy<br />

some sunshine too. I greet the<br />

passengers I know, and note<br />

down passenger numbers or<br />

answer any questions they<br />

may have.<br />

11:10 a.m. Our departure<br />

draws near and I return to the<br />

engine room, where the temperature<br />

has reached 30 degrees<br />

Celsius. My fellow<br />

steam engine operator has<br />

adjusted the furnace in preparation<br />

for our departure. Sufficient<br />

water for steam genera-<br />

bordmagazin 2009<br />

Measuring instruments.<br />

tion has been fed into the<br />

boilers. At 230 degrees Celsius,<br />

we now have enough hot<br />

steam for our departure.<br />

The large steam whistle at the<br />

smokestack announces our<br />

immediate departure. My captain<br />

gives the “full steam<br />

ahead” command and lets me<br />

know how many passengers<br />

we have on board. I use this<br />

information to adjust the power<br />

output of the steam engine<br />

and calculate our required<br />

travel speed so that we can<br />

bordmagazin 2009<br />

avoid delays. If we have a lot<br />

of passengers, this affects our<br />

embarking and disembarking<br />

times considerably. We compensate<br />

for this by increasing<br />

our cruising speed accordingly.<br />

Faster cruising requires<br />

more steam pressure, which<br />

my workmate regulates by adjusting<br />

precisely how much he<br />

feeds into the furnace that<br />

heats the boiler. Every ten to<br />

fifteen minutes we dock at a<br />

stop, and this ensures that<br />

we are kept busy during the<br />

The Lake Lucerne Navigation Company<br />

five-and-a-half-hour round<br />

trip from Lucerne to Flüelen.<br />

We take turns eating lunch<br />

in between stops, but when<br />

it comes time to perform<br />

manœuvres with the machine<br />

again, both steam engine<br />

operators need to be at their<br />

posts.<br />

During the course of the<br />

whole trip I go around and<br />

keep checking the engines.<br />

For instance I sometimes refill<br />

the lubricant reservoir for<br />

cylinder lubrication or perform<br />

minor repairs on the little<br />

workbench in the engine<br />

room with my workmate.<br />

4:47 p.m. We are back in<br />

Lucerne with the steamboat<br />

Stadt Luzern.<br />

As soon as the passengers<br />

have disembarked, my workmate<br />

reconnects the power<br />

connection to the mainland.<br />

We switch the power back<br />

from generator to mains, then<br />

power down the generator,<br />

the main engine and auxiliary<br />

engine. We use a hydraulic<br />

hose to pump the collected<br />

sewage into the sewer system.<br />

Meanwhile the furnace<br />

has been put out at the steam<br />

boiler and all steam valves at<br />

the boiler dome have been<br />

shut off. No further steam can<br />

escape now. The last few<br />

squirts of oil are cleaned off<br />

the engine and the engine<br />

room floor is cleaned to avoid<br />

someone slipping and having<br />

an accident.<br />

At the end of a hard day we<br />

enjoy a cool beer with our<br />

workmates on the deck. This<br />

is when we get to hear about<br />

all those funny, interesting or<br />

otherwise notable events of<br />

the day that are hidden from<br />

us engine operators while we<br />

work below deck.<br />

Somewhat tired, but filled<br />

with the satisfaction of having<br />

served another lot of happy<br />

passengers, I head home. Full<br />

of expectation I look forward<br />

to the next day, since no one<br />

day is like any of the others.<br />

Heimo Haas,<br />

Steam Engine Operator<br />

Fotos: SGV<br />

27

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!