Lernstraße: „So wurde die Bibel“ - service.bistumlimburg.de
Lernstraße: „So wurde die Bibel“ - service.bistumlimburg.de
Lernstraße: „So wurde die Bibel“ - service.bistumlimburg.de
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Merkblatt<br />
Wir lesen <strong>die</strong> Bibel heute in unserer<br />
Sprache. Aber das ist eigentlich<br />
nicht selbstverständlich. Die Bibel<br />
<strong>wur<strong>de</strong></strong> zuerst in hebräischer und griechischer<br />
Sprache geschrieben. Außer<strong>de</strong>m<br />
hat es weit über 1000 Jahre gedauert,<br />
bis alle Schriften <strong>de</strong>r Bibel geschrieben<br />
waren. Die meisten Christen,<br />
<strong>die</strong> sich für <strong>die</strong> Bibel interessierten,<br />
wohnten im römischen Reich.<br />
Die Sprache war zunächst Griechisch,<br />
später Latein. Also <strong>wur<strong>de</strong></strong> <strong>die</strong> Bibel<br />
ins Lateinische übersetzt und immer<br />
wie<strong>de</strong>r abgeschrieben. Lesen konnten<br />
<strong>die</strong> Bibel nur <strong>die</strong> Leute, <strong>die</strong> Latein gelernt<br />
hatten, meistens <strong>die</strong> Priester und<br />
Mönche. Sie lasen <strong>de</strong>n Leuten <strong>die</strong> lateinischen<br />
Bibeltexte vor und erklärten<br />
sie in Deutsch o<strong>de</strong>r Englisch o<strong>de</strong>r<br />
Französisch ...<br />
Merkblatt<br />
Übersetzungen <strong>de</strong>r Bibel<br />
Viele Künstler malten biblische<br />
Geschichten an <strong>die</strong> Kirchenwän<strong>de</strong>, so<br />
dass <strong>die</strong> armen Leute, <strong>die</strong> keine Bücher<br />
hatten, sich <strong>die</strong> Geschichten anschauen<br />
konnten.<br />
Martin Luther übersetzte 1522 <strong>die</strong><br />
Bibel in <strong>die</strong> <strong>de</strong>utsche Sprache. Das<br />
ganz Beson<strong>de</strong>re war, dass er <strong>die</strong> Bibel<br />
so übersetzte, wie <strong>die</strong> Leute gesprochen<br />
haben. Luther wollte, dass <strong>die</strong><br />
Menschen <strong>die</strong> Bibel in ihrer Sprache<br />
verstehen konnten. Bis heute ist Luthers<br />
Bibelübersetzung überliefert.<br />
Es ist auch heute noch nicht einfach,<br />
<strong>die</strong> Bibel zu übersetzen, auch<br />
wenn man <strong>die</strong> hebräische und griechische<br />
Sprache kann. Vor 3000 bis<br />
2000 Jahren sah <strong>die</strong> Welt ganz an<strong>de</strong>rs<br />
aus als heute. Viele Dinge von damals<br />
kennen wir heute gar nicht mehr. Viele<br />
Die Kunst, <strong>die</strong> Bibel zu übersetzen<br />
1522 übersetzte Martin Luther das<br />
Neue Testament ins Deutsche. 1534<br />
hatte er <strong>die</strong> ganze Bibel übersetzt. Zu<br />
seiner Zeit gab es allerdings kein Wörterbuch<br />
für <strong>die</strong> Rechtschreibung, in<br />
<strong>de</strong>m man nachschlagen kann, wie ein<br />
Wort zu schreiben ist. Denn Deutschland<br />
war ein Flickenteppich von Fürstentümern.<br />
Um von Bad Homburg<br />
nach Frankfurt zu gelangen, musste<br />
man fünf Grenzen passieren.<br />
Weil Deutschland aber in unzählige<br />
kleinere und größere Län<strong>de</strong>reien<br />
zersplittert war, gab es ebenso viele<br />
<strong>de</strong>utsche Sprachen. Um nun <strong>die</strong> Bibel<br />
möglichst gut ins Deutsche zu übertragen,<br />
hat Martin Luther, wie er selbst<br />
sagte, „<strong>de</strong>n Leuten aufs Maul geschaut“.<br />
Das heißt, er hat genau hingehört,<br />
wie man auf <strong>de</strong>r Straße miteinan<strong>de</strong>r<br />
sprach, und hat dann versucht, <strong>die</strong><br />
Bibel in <strong>die</strong> Sprache <strong>de</strong>r Menschen auf<br />
<strong>de</strong>r Straße zu übertragen. Das war beson<strong>de</strong>rs<br />
schwierig, weil es in Deutschland<br />
viele <strong>de</strong>utsche Sprachen und<br />
<strong>de</strong>mentsprechend viele <strong>de</strong>utsche<br />
Schreibweisen gab.<br />
Da knapp hun<strong>de</strong>rt Jahre zuvor <strong>de</strong>r<br />
Buchdruck von Johannes Gutenberg<br />
erfun<strong>de</strong>n war, konnte <strong>die</strong> Bibelübersetzung<br />
von Martin Luther gedruckt<br />
wer<strong>de</strong>n. Man musste nicht mehr je<strong>de</strong><br />
einzelne Bibel mühsam von Hand abschreiben,<br />
was Wochen o<strong>de</strong>r Monate<br />
dauerte.<br />
Ein Buchdrucker setzte je<strong>de</strong> Seite<br />
<strong>de</strong>r Bibel aus einzelnen Buchstaben in<br />
Spiegelschrift zusammen und konnte<br />
dann <strong>die</strong> einzelne Bibelseite so oft<br />
drucken, wie man wollte. Die Zeit,<br />
<strong>die</strong> man dann für eine einzelne Seite<br />
brauchte, war viel geringer als wenn<br />
man sie von Hand abgeschrieben hätte.<br />
Daher <strong>wur<strong>de</strong></strong>n <strong>die</strong> Bibeln billiger<br />
Dinge, <strong>die</strong> wir heute haben, kannte man<br />
damals noch nicht.<br />
Heute ist <strong>die</strong> Bibel in fast alle Sprachen<br />
<strong>de</strong>r Welt übersetzt.<br />
und konnten von viel mehr Leuten gekauft<br />
und gelesen wer<strong>de</strong>n.<br />
Da viele Menschen <strong>die</strong> Bibel lesen<br />
wollten, verbreitete sich <strong>die</strong> Übersetzung<br />
von Martin Luther über ganz<br />
Deutschland mit all seinen Fürstentümern<br />
hinweg, und man lernte anhand<br />
<strong>de</strong>r Bibel in allen <strong>de</strong>utschen Län<strong>de</strong>rn<br />
eine gemeinsame Schriftsprache.<br />
INFORMATIONEN 32 2/2003<br />
UNTERRICHTSPRAXIS<br />
117