21.04.2020 Aufrufe

Italienisch_Heft 6

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Ventiduesima Lezione<br />

Zweiundzwanzigste Lektion<br />

Zweiundzwanzigstes Lesestück<br />

63<br />

«Finalmente ha levato il piede dal pedale del gas! Questa<br />

«Endlich er<br />

pedale<br />

hat weggenommen den Fuss vom Pedal des Gases! Diese<br />

velocità mi pare appunto giusta. Guardate quante pecore! Si<br />

welotschita dschusta pekore<br />

Schnelligkeit mir scheint gerade richtig. Schaut, wie viele Schafe! Sie sich<br />

avvicinano come un'immensa coperta di lana fatta viva.» - «Ma Lei<br />

awitschinano<br />

kopärta<br />

nähern wie eine riesige Decke von Wolle gemacht lebendig.» - «Aber Sie<br />

è un poeta, signor Nordmann!» - «Troppo onore, signorina Aida,<br />

poeta<br />

trọppo<br />

sind ein Dichter, Herr Nordmann!» - «Zu viel (der) Ehre, Fräulein Aida,<br />

ma la visione d'un gregge che si avvicina così pascolando mi fa<br />

wişione gredsche kä awitschina koşi<br />

aber der Anblick einer Herde welche sich nähert so weidend mir macht<br />

sempre un'impressione strana. Mi trasporta proprio in una<br />

traspọrta prọprio<br />

immer einen Eindruck eigentümlichen. (Sie) mich versetzt wirklich in eine<br />

64<br />

specie di sentimento poetico. Del resto una volta sognavo spesso di greggi<br />

spetsche poätiko rästo sonjawo gredschi<br />

Art von Gefühl poetisches. Übrigens, einst träumte ich oft von Herden<br />

di pecore e quelli erano per me sempre dei sogni molto gradevoli.»<br />

pekore sọnji mọlto gradewoli<br />

von Schafen und jene waren für mich immer (von) Träumen sehr angenehmen.»<br />

12

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!