Italienisch_Heft 6
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Ventiduesima Lezione<br />
Zweiundzwanzigste Lektion<br />
Zweiundzwanzigstes Lesestück<br />
63<br />
«Finalmente ha levato il piede dal pedale del gas! Questa<br />
«Endlich er<br />
pedale<br />
hat weggenommen den Fuss vom Pedal des Gases! Diese<br />
velocità mi pare appunto giusta. Guardate quante pecore! Si<br />
welotschita dschusta pekore<br />
Schnelligkeit mir scheint gerade richtig. Schaut, wie viele Schafe! Sie sich<br />
avvicinano come un'immensa coperta di lana fatta viva.» - «Ma Lei<br />
awitschinano<br />
kopärta<br />
nähern wie eine riesige Decke von Wolle gemacht lebendig.» - «Aber Sie<br />
è un poeta, signor Nordmann!» - «Troppo onore, signorina Aida,<br />
poeta<br />
trọppo<br />
sind ein Dichter, Herr Nordmann!» - «Zu viel (der) Ehre, Fräulein Aida,<br />
ma la visione d'un gregge che si avvicina così pascolando mi fa<br />
wişione gredsche kä awitschina koşi<br />
aber der Anblick einer Herde welche sich nähert so weidend mir macht<br />
sempre un'impressione strana. Mi trasporta proprio in una<br />
traspọrta prọprio<br />
immer einen Eindruck eigentümlichen. (Sie) mich versetzt wirklich in eine<br />
64<br />
specie di sentimento poetico. Del resto una volta sognavo spesso di greggi<br />
spetsche poätiko rästo sonjawo gredschi<br />
Art von Gefühl poetisches. Übrigens, einst träumte ich oft von Herden<br />
di pecore e quelli erano per me sempre dei sogni molto gradevoli.»<br />
pekore sọnji mọlto gradewoli<br />
von Schafen und jene waren für mich immer (von) Träumen sehr angenehmen.»<br />
12