Italienisch_Heft 6
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Übersetze ins <strong>Italienisch</strong>e:<br />
Er nimmt den Fuss vom Gaspedal. - Hat er ihn (den Fuss) weggenommen?<br />
- Ich hoffe, ja. - Diese Geschwindigkeit ist zu gross. - Du bist ein<br />
Dichter. - Scheint es dir? - Ja, es scheint mir so. - Warum glaubst du,<br />
dass ich ein Dichter sei? - Ich glaube es nicht nur (solamente), sondern<br />
(ma) ich weiss es bestimmt. - Sagst du es zum Spass (per Scherzo) -<br />
Nein, ich sage es im Ernst. (sul serio) - Das ist zu viel Ehre für mich. -<br />
Jener Anblick hat mich in eine eigentümliche Stimmung (sentimento)<br />
versetzt. - Ich habe viel von Schafherden geträumt. - Ist das wahr? - Aber<br />
natürlich, glauben Sie, dass ich es zum Spass sage? - Können Sie das<br />
verstehen? - Ich verstehe es sehr gut. - Glauben Sie, dass Herr Santi<br />
recht hat? - Ich kann es Ihnen nicht sagen. - Ich weiss es wirklich nicht. -<br />
Wie schade! - Es tut mir leid. - Haben Sie Angst gehabt? - Nein, durchaus<br />
nicht. - Ich habe nie Angst. - Das kann ich nicht glauben. - Wieviele<br />
Dichter sind da? - Ich glaube, es sind zwei da. - Glauben Sie, dass das<br />
wahr sei? - Wer weiss! - Es ist möglich. -<br />
20