The Biographies of Rechungpa: The Evolution of a Tibetan ...
The Biographies of Rechungpa: The Evolution of a Tibetan ...
The Biographies of Rechungpa: The Evolution of a Tibetan ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>The</strong> yak horn and the burning texts 179<br />
Group 3: <strong>The</strong> Life and Songs <strong>of</strong> Shepay Dorje<br />
tradition<br />
<strong>The</strong> Life and Songs <strong>of</strong> Shepay Dorje<br />
This version has the principal ingredients for the popular version <strong>of</strong> <strong>Rechungpa</strong>’s return<br />
to Tibet. <strong>The</strong> Life and Songs <strong>of</strong> Shepay Dorje had provided <strong>Rechungpa</strong> with a faulty<br />
motivation for going to India: a desire to learn logic. In this passage he compounds his<br />
error by meeting a non-Buddhist (tīrthika) after leaving Bharima. This master is very<br />
keen to help <strong>Rechungpa</strong> spread his teachings—in exchange for a payment <strong>of</strong> gold. 18 <strong>The</strong><br />
Life and Songs <strong>of</strong> Shepay Dorje contradicts itself here, however, for it had earlier<br />
portrayed him as giving all his remaining gold to Tipupa before his homeward journey.<br />
<strong>Rechungpa</strong> learns a range <strong>of</strong> magical practices (that seem, however, particularly <strong>Tibetan</strong>)<br />
including causing hailstorms, sickness and death, and preventing the death <strong>of</strong> children.<br />
<strong>The</strong> implication will be that it is not logic but these sorcery teachings, clumsily<br />
introduced into the narrative, which will form the unwelcome part <strong>of</strong> <strong>Rechungpa</strong>’s texts.<br />
Meanwhile, Milarepa is at Dramar Chonglung (Brag-dmar mChong-lung) 19 and not<br />
the Nyenam (sNye-nam) <strong>of</strong> Gyadangpa. He clairvoyantly sees <strong>Rechungpa</strong> within a crystal<br />
stūpa. <strong>Rechungpa</strong>’s image becomes obscured by a dust storm as a result <strong>of</strong> his receiving<br />
instructions from the non-Buddhist. Milarepa goes to meet him on the empty plain <strong>of</strong><br />
Palmo Palthang (dPal-mo dPal-thang; the Newark manuscript has the erroneous dPa’-mo<br />
dPa’-thang).<br />
<strong>Rechungpa</strong> bows down to Milarepa but expects Milarepa to bow to him in return,<br />
which he does not. At this point, as in Gyadangpa, 20 <strong>Rechungpa</strong> enquires about<br />
Milarepa’s welfare and Milarepa sings a song <strong>of</strong> his happiness that concludes by asking<br />
<strong>Rechungpa</strong> if he has been successful. 21 This first song is entirely different and far longer<br />
than that in Gyadangpa, but a variant <strong>of</strong> the Gyadangpa song will appear a little further<br />
on in this text. 22 This is an example <strong>of</strong> the creation <strong>of</strong> two different songs upon the same<br />
theme.<br />
After Milarepa’s first song, the text returns to the theme <strong>of</strong> the prostration that was not<br />
performed by Milarepa. <strong>Rechungpa</strong> explains that if Milarepa does not pay homage<br />
‘stupid <strong>Tibetan</strong> villagers’ (bod blun po’i grong khyer mi) 23 will have no faith in the<br />
Without any response from Milarepa, <strong>Rechungpa</strong> sings <strong>of</strong> his<br />
journey to India 24 with a song that is, as with Milarepa’s, different from that found in<br />
Gyadangpa at this point, though the first two lines <strong>of</strong> the songs are related.<br />
At this point (probably as the result <strong>of</strong> <strong>The</strong> Life and Songs <strong>of</strong> Shepay Dorje combining<br />
two different versions <strong>of</strong> the meeting) there is a superfluous repetition <strong>of</strong> narrative:<br />
<strong>Rechungpa</strong> enquires after Milarepa’s welfare a second time and Milarepa replies with an<br />
extended version <strong>of</strong> the corresponding Gyadangpa song, 25 listing more practices. 26 <strong>The</strong><br />
Changchub Zangpo version also included more practices in its version <strong>of</strong> this song, such<br />
as the pura-praveśa, but in contrast to Changchub Zangpo’s ‘happy in the non-duality <strong>of</strong><br />
pura-praveśa’ 27 for example, <strong>The</strong> Life and Songs <strong>of</strong> Shepay Dorje has, ‘happy in the<br />
pura-praveśa that is like discarding and putting on a snake-skin’ (grong jug sbrul lpags<br />
dor len bde). 28