04.04.2013 Views

You can download this volume here - Electric Scotland

You can download this volume here - Electric Scotland

You can download this volume here - Electric Scotland

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2 Professor Walter W. Skeat<br />

think it may suffice to exhibit, side by side, some of the passages<br />

in which the poems resemble one another. I will, however, give<br />

one of the details<br />

grammatical by way of specimen.<br />

In the Kingis<br />

>uair we find the<br />

pp. of the verb * to take '<br />

in the monosyllabic form tak or take^ or in the dissyllabic form<br />

takin (st. 24) ; and in no other form. But in J. and L. the<br />

infinitive is both tak and ta. Tak occurs in rime; J. 154, L. 473.<br />

Ta occurs in rime, J. 73 ; in L. we <strong>can</strong> infer it from tats, '<br />

takes,'<br />

riming with gais, 'goes, fats, 'foes'; 1095, 1141, 3005. But<br />

the pp. is not only tak (in rime), J. 452, L. 296 ; it is also tane or<br />

tone, J. 575, L. 1054, 1060, etc. The riming of words ending<br />

in -on (from A.S. -an) with the French dispone (J. 266, L. 154) is<br />

noticeable. As to word-forms, I will merely cite destitude (in<br />

rime), J. 523, L. 96, 193 ; used instead of destitute.<br />

Both poems afford rather frequent reminiscences of Chaucer.<br />

Note, for example, Chaucer's line in the Knightes Tale, A 1500:<br />

*<br />

And, for to doon his observaunce to May.'<br />

The thirteenth line of the >uair is :<br />

* And unto Maij to done their observaunce.'<br />

The author of L. has not forgotten it ; see lines 12-16 :<br />

* to schew the kalendis of May, . . .<br />

The old wsage of lowis [love's] obseruans/<br />

But, of course, the fact that both poems copy Chaucer is ot<br />

no great signifi<strong>can</strong>ce. The only curious circumstance <strong>here</strong> is that<br />

both poems make a similar reference just at the very same point,<br />

at the same distance from the beginning.<br />

I <strong>here</strong> notice the fact which gave one the first hint,<br />

viz. the<br />

extraordinary prolixity in the style. J. begins with a portentous<br />

sentence thirty-two lines in length. L. begins with a succession<br />

of long sentences, of which the first extends to sixteen lines at<br />

least, followed by And and ten lines more. Clause follows clause,<br />

quite loosely joined together, as though the object were to avoid<br />

coming to a full stop. This should be particularly observed, as<br />

well as the monotonously excessive use, in both poems, of a<br />

caesura at the end of the fourth syllable.<br />

J. begins with an Introduction, in ten-syllable couplets, of 190<br />

lines. L., which is mainly a translation from the French, begins<br />

with a<br />

general introduction of 195 lines, with a more particular<br />

introduction<br />

having reference to the subject.<br />

It is <strong>here</strong> that we<br />

should look for the<br />

parallel passages; and they are not difficult<br />

to find. I now quote them, keeping to the order in J.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!