05.04.2013 Views

Comparative Notes on Hurro-Urartian, Northern Caucasian

Comparative Notes on Hurro-Urartian, Northern Caucasian

Comparative Notes on Hurro-Urartian, Northern Caucasian

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Hurrian borrowed terms endanni- : Íankunni-. 24 But the gender c<strong>on</strong>trast al<strong>on</strong>e of these<br />

two terms speaks against c<strong>on</strong>necting an Old Hurrian title of a male pers<strong>on</strong> to the<br />

Akkadian name of a female priestess (having the mark -t- of the feminine). The<br />

meaning “priest” suggested as a soluti<strong>on</strong> 25 could not help in explaining the difference of<br />

this title from the Hurrian c<strong>on</strong>tinuati<strong>on</strong> of the Akkadian borrowing. If Laroche is right<br />

in suggesting the latter, then—c<strong>on</strong>trary to his opini<strong>on</strong>—the two later words found in<br />

the Bo azköy texts at the period of the intensive borrowing of Akkadian cultural and<br />

religious terms have nothing to do with the Old Hurrian title of a king.<br />

As to the origin of the latter, it has been suggested that endan may c<strong>on</strong>tain the suffix<br />

-dan of the names of professi<strong>on</strong>s 26 , although it seems doubtful that “to be a ruler =<br />

king” might have been supposed to be a professi<strong>on</strong>; the known examples of this<br />

suffix—like abul-da-n(i) “gate-keeper = the <strong>on</strong>e in charge of the gate” from a later<br />

Akkadian borrowing abullum > abul- “gate” 27 —point to the other semantic field and<br />

bel<strong>on</strong>g to a much later period. According to Wilhelm 28 , en-dan is derived either from a<br />

borrowed Sumerian EN “ruler” 29 —the soluti<strong>on</strong> that he prefers now 30 —or from the<br />

Hurrian nominal stem eni “god”.<br />

As for Sumerian EN: this was the main social term in Ebla 31 , where c<strong>on</strong>tact with<br />

Hurrian is documented. Still, deriving the Hurrian title from it remains doubtful, since<br />

the suffix has a meaning that does not fit the derivati<strong>on</strong>.<br />

The Hurrian noun eni- “god” appears in the form en- (without the final vowel of the<br />

stem) before the following -n- of the suffixed article. 32 In the Hurrian-Hittite bilingual<br />

text K Bo XXX II 14 I 36, the Hurrian plural collective form e-en-za-a-ri = Hittite<br />

24 On the last pair, cf. Xachikian 1985a, 66, 132, n.4.<br />

25 Diak<strong>on</strong>off 1971, 111, n.123, “a priest or a priestess?”; Xachikian 1985a, 6, 9, 132, n.4.<br />

26 Wilhelm 1989, 11.<br />

27 Wilhelm 1970; Xachikian 1985a, 66. See the remark of G. Buccellati ap. Wilhelm 1998 <strong>on</strong> the<br />

functi<strong>on</strong> of the suffix that makes the derivati<strong>on</strong> from “ruler” less plausible than that from “god”.<br />

28 Wilhelm 1989, 11.<br />

29 Like Akkadian en-t-u, cf. Xachikian 1985a, 51.<br />

30 Wilhelm 1998.<br />

31 Cf., for instance, <strong>on</strong> EN = malikum Diak<strong>on</strong>off 1985, 329-330; <strong>on</strong> (in ) EN-eb-la ki “(in the hand) of<br />

the king of Ebla”, EN ’À-du ki “king of Adu”: Pettinato 1987, 26, 30-35 a.o. Other data from neighboring<br />

areas: Wilhelm 1998.<br />

32 Cf. the forms in Laroche 1980, 81; Xachikian 1985, 153.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!