24.04.2013 Views

november-2010

november-2010

november-2010

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Above left: Manta<br />

Ray’s beachfront<br />

location is an ideal<br />

spot for its delicious<br />

seafood menu<br />

Above: French<br />

cuisine with a<br />

Vietnamese twist<br />

at stylish Montefiore<br />

FR La table de Tel Aviv<br />

Anthea Gerrie a questionné les chefs<br />

locaux sur la délicieuse diversité culinaire de<br />

Tel Aviv, véritable fusion de saveurs dans une<br />

ville cosmopolite<br />

L’houmous est depuis plus de 7 000 ans un des<br />

mets favoris de la cuisine du Moyen-Orient. On le<br />

sert au Manta Ray, en bord de plage (Alma Beach,<br />

tél. +972 (0)3 517 4773). Pour le chef, Ronen<br />

Skinezes, cet ingrédient se prête à différentes<br />

utilisations : « Nous ajoutons du jus de citron au<br />

tahini pour en faire une sauce, et du miel pour en<br />

faire un dessert. » On cultive également des olives<br />

dans la région depuis des milliers d’années, et au<br />

Raphael (87 Hayarkon street, tél. +972 (0)3 522<br />

6464), on offre une bouteille d’huile d’olive à<br />

chaque convive.<br />

Les immigrants ont également apporté une kyrielle<br />

d’influences. Les Européens de l’Est ont amené des<br />

plats de la cuisine juive Ashkenazi, tels la crêpe<br />

farcie et la soupe aux boulettes. Les Marocains et<br />

les Tunisiens, quant à eux, seraient à l’origine du<br />

célèbre shakshuka – des œufs aux tomates épicées<br />

– mais le propriétaire du Dr Shakshuka (4 Beit<br />

Eshel Street, tél. +972 (0)3 518 6560) réfute cette<br />

idée : la recette vient de Libye. Les immigrants<br />

russes ont « introduit les boulettes, le chou farci<br />

au riz et autres amuse-gueule, » poursuit Miki Nir,<br />

chef à l’Hôtel Dan Panorama (Charles Clore Park,<br />

tél. +972 (0)3 519 0190). Il apprécie le Baba Yaga<br />

(12 Hayarkon Street, tél. +972 (0)5 7944 4039).<br />

Enfin, les jeunes Israéliens ont importé les recettes<br />

de leurs vacances de prédilection en Extrême-<br />

Orient. Des influences vietnamiennes font ainsi<br />

leur apparition au menu français du Montefiore<br />

(36 Montefiore Street, tél. +972 (0)3 564 6100),<br />

et le CEO Oren Schnabel confie que « lorsqu’il veut<br />

une cuisine asiatique à 100%, il se rend à la Thai<br />

House (8 Bograshov Street, tél. +972 (0)3 517 8568). »<br />

NL Aan tafel in Tel Aviv<br />

Anthea Gerrie vraagt plaatselijke chefkoks<br />

naar de smakelijkste en gevarieerde<br />

culinaire aanraders van Tel Aviv, en proeft van<br />

de mengelmoes van smaken in de smeltkroes<br />

van deze wereldstad<br />

Hummus heeft al 7000 jaar een prominente plaats<br />

in de keuken van het Midden-Oosten. Het wordt<br />

aan de kust geserveerd bij Manta Ray (Alma Beach,<br />

tel. +972 (0)3 517 4773), waar chef Ronen Skinezes<br />

beweert dat de ingrediënten ook andere doeleinden<br />

hebben: “We gebruiken tahini met citroensap als<br />

dipsaus en mengen het met honing om een dessert<br />

te bereiden.” Ook olijven worden al duizenden<br />

jaren lang geproduceerd in de streek. Bij Raphael<br />

(87 Hayarkon street, tel. +972 (0)3 522 6464)<br />

krijgt elke klant een fles olijfolie mee naar huis.<br />

Immigranten hebben heel wat invloeden<br />

meegebracht. Oost-Europeanen brachten<br />

specialiteiten van Asjkenazische joden mee.<br />

Marokkaanse en Tunesische inwijkelingen zouden<br />

de plaatselijke favoriet shakshuka hebben<br />

ingevoerd – eieren met gekruide tomaten – maar<br />

de eigenaar van Dr Shakshuka (4 Beit Eshel<br />

Street, tel. +972 (0)3 518 6560) beweert dat het<br />

originele recept uit Libië komt. “Russische<br />

immigranten introduceerden hartige<br />

meelballetjes, gevulde kool met rijst en andere<br />

hapjes”, zegt Miki Nir, chef van het Dan Panorama<br />

Hotel (Charles Clore Park, tel. +972 (0)3 519<br />

0190). Hij is een fan van Baba Yaga (12 Hayarkon<br />

Street, tel. +972 (0)5 7944 4039). Jonge Israeli,<br />

ten slotte, brachten de geneugten van hun<br />

geliefkoosde vakanties in het Verre Oosten mee.<br />

Dat leidt tot Vietnamese invloeden op het Franse<br />

menu van Montefiore (36 Montefiore Street, tel.<br />

+972 (0)3 564 6100), en CEO Oren Schnabel<br />

zegt: “Als ik trek heb in Aziatische specialiteiten,<br />

ga ik naar het Thai House (8 Bograshov Street,<br />

tel. +972 (0)3 517 8568).”<br />

*PRICES QUOTED ARE FOR A RETURN TICKET IN B.LIGHT ECONOMY FROM OR TO BRUSSELS, ALL TAXES AND FEES INCLUDED, IF BOOKED ON BRUSSELSAIRLINES.COM. TICKETS ARE NOT CHANGEABLE, NOR REFUNDABLE. PRICES ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT PRIOR NOTICE

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!