25.04.2013 Views

You can download this book in pdf format - Electric Scotland

You can download this book in pdf format - Electric Scotland

You can download this book in pdf format - Electric Scotland

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

And alongside it may be placed " Moladh na<br />

Piobat le Fear na Ceapaich."<br />

'S raairg a dhi-mhol ceòl is caismeachd,<br />

Brosnadh slòigh gu gaisge tlire<strong>in</strong><br />

Mòr-phìob leis an dùisgear gach misneach,<br />

A torman moid is misde beum.<br />

Mo gliaol olàrsach, ro-ghaol piob leam,<br />

Miothlachd leam an ti do cha<strong>in</strong> ;<br />

\S olc an duais da ceòl droch choma<strong>in</strong>,<br />

'M bounaibh chluas aig oUamh ri dan.<br />

Cha bhi mi di-moladh an dà<strong>in</strong>,<br />

Acb 'sann 'bu mhath an dan 's an t-sith,<br />

An nàmhaid cha deachaidh an dan<br />

Riamh cho dan 's a chaidh a' phiob.<br />

Na'm faiceadh tu fir air an leirg<br />

'Fo mheirghe 'am bi dearg is ban,<br />

B' fheàrr leam spealtadh dhi ri uair<br />

Na na bheil gu tuam de dhà<strong>in</strong>.<br />

Bu bh<strong>in</strong>n leam torman a dos,<br />

'S i 'cru<strong>in</strong>neaohadh airm fo sgiort ;<br />

An dan nan tigeadh fo 'brat<br />

Gu ceart gu'm b' fheàrr leatli' bhi 'n lort.<br />

'Bhean bh<strong>in</strong>n-fhaclach nach breun sturt,<br />

Chiii<strong>in</strong>, cliiù<strong>in</strong>-fhaclach 's mòr bhreug s<strong>in</strong>,<br />

'Labfiras gu sùimh air gach magh,<br />

'S a breid air sle<strong>in</strong>ne<strong>in</strong>ibh a fir.<br />

SONG TO CATHERINE OF KEPPOCH.<br />

The follow<strong>in</strong>g stanzas are from a long song<br />

composed by Lachlau MacPherson of Strathmashie.<br />

The subject of them is " Caitir Bhàn,"<br />

or Fair Cather<strong>in</strong>e, evidently Cather<strong>in</strong>e, daughter<br />

of Gilleasbuig XIV. chief of Keppoch,t and<br />

sister to Silis the poetess, whom he afterwards<br />

married. The poet tells how deeply he himself is<br />

<strong>in</strong> love with her. She has among her admirers<br />

Mr Dun<strong>can</strong>, the m<strong>in</strong>ister of the parish, and his<br />

assistant, Mr Mart<strong>in</strong>. The former rests his hope<br />

of be<strong>in</strong>g the successful suitor on account of his<br />

professional position as superior <strong>in</strong> office, the<br />

latter on his personal appearance. A keen contention<br />

hav<strong>in</strong>g arisen between the clerical rivals<br />

as to which of them has the better claim to the<br />

hand and heart of the fair Cather<strong>in</strong>e, the poet<br />

happen<strong>in</strong>g to come the way at the time promises<br />

that unless another suitor', who is for the present<br />

beyond the seas, returns home, she will never be<br />

taken from them. He accounts for the great<br />

admiration <strong>in</strong> which Cather<strong>in</strong>e is held by<br />

descrilj<strong>in</strong>g her several accomjalishments and<br />

uncommon personal attractions.<br />

i Celtic Magaz<strong>in</strong>e for 1879, p. 317.<br />

Mìlefàilt air Caitir Bhàn !<br />

Am bheil thu 'd shlà<strong>in</strong>t a' mairs<strong>in</strong>n ?<br />

O'n a dh'fhàg mi thu air àiridti<br />

Ann an Gleann na Pataig ;<br />

Riamh o'n la s<strong>in</strong>, ged bu nàr e,<br />

Cha robh càileachd agam,<br />

Cha'n fhaigli<strong>in</strong>n cadal no pràmh<br />

Gun thu 'bhi teann 'am glacaibh<br />

'S tu 'thog an aimhreit ann mo cheann<br />

A chuir air chall an t-acras,<br />

Cha'n' eil raeadhail dhomh ach gann<br />

O'n a theann mo bheachd ort<br />

Cha'n'eil leirs<strong>in</strong>n, cha'n'eil geireid,<br />

Cha'n'eil feum no taic annam,<br />

'S ged bhiodh agam spionnadh cheud<br />

Gu'n chuir m > speis dhuit as da.<br />

'S mòr an sàrachadh mar tha mi<br />

Anns gach la air m' aiseag,<br />

Tuirseach tro<strong>in</strong>, 's nio chridhe fas,<br />

Ag iarraidh blàthais air Caitir,<br />

'S mòr taic do chàirdeas fe<strong>in</strong> a mhàn<br />

Mo shlà<strong>in</strong>te air a h-ais dhomh,<br />

Cha leighis sagart mi no papa,<br />

Ged robh gràsan aca.<br />

'S lughaid a tha dhomsa nàire<br />

Gràdh a thoirt do Chaitir<br />

'8 na dao<strong>in</strong>e 's cràbhaich' anns a' bhràighe<br />

cheann ràidhe glact' aic'<br />

'8 mòr an call 's an seòrs' a th' ann<br />

Mur dean iad sam]iuill cheart dhu<strong>in</strong>n,<br />

'S gur iad a chàirich air an ceann<br />

Na chuir fo cheannsal peacadh.<br />

Maighstir Donnclia 's Maighstir Mairt<strong>in</strong><br />

Air an saradh aioe,<br />

Chosdadh fear dhiubh searmon Ghàelig<br />

Ri aon ghàir 'thoirt aisde ;<br />

Thuirt Maighstir Mairt<strong>in</strong>, '"8 tusa 's grà<strong>in</strong>nde<br />

'8 i mo làmh-s' a ghlacar" ;<br />

Thuirt Maighstir Donnach, "Tha thusa n.eallta,<br />

'8 mise 's àirde facal."<br />

Mebir a 's gr<strong>in</strong>ne, lànih a 's gile,<br />

Nach bi milleadh anairt,<br />

A siosar daor 's a snàthad chaol<br />

Ni 'n grèim nach sgaoil air chabhaig ;<br />

Thug Nàdur cao<strong>in</strong> gach gibht mhaith saor,<br />

Tha 'm faolum ud barraicht',<br />

Cha'n'eil barr aobhachd, caoimhneis,daonnachd,<br />

Ann an aoraibh a<strong>in</strong>gil.<br />

There are other six verses equally good, and<br />

another long song by the same author of 64 l<strong>in</strong>es<br />

to his lady-love, and though he does not mention<br />

Cather<strong>in</strong>e by name, it was probably composed to<br />

the same <strong>in</strong>dividual. He imag<strong>in</strong>es the condition<br />

of the man who could call her his own would be<br />

truly enviable. If he were that man he would be<br />

careful to behave <strong>in</strong> such a manner as would be<br />

worthy of her, and confesses that any description he<br />

<strong>can</strong> give of her and her excellent qualities is<br />

altogether <strong>in</strong>adequate.<br />

§ Celtic Magaz<strong>in</strong>e, 1879. p. 116.<br />

§<br />

;

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!