You can download this book in pdf format - Electric Scotland
You can download this book in pdf format - Electric Scotland
You can download this book in pdf format - Electric Scotland
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
In <strong>this</strong> elegy there are 13 verses, or 110 l<strong>in</strong>es ;<br />
the poem, complete, is also <strong>in</strong> Ranald MacDonald<br />
of Eigg's <strong>book</strong>.<br />
There is also a song entitled " Deoch-slà<strong>in</strong>te 'n<br />
oighre," to a member of the Glengarry family,<br />
composed by a local poet named John Kennedy.<br />
It is to be found <strong>in</strong> tlie Transactions of tlie Gaelic<br />
Society of Inverness, vol. ix., beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g :<br />
Fonn (Chorus).<br />
Olaidh mi deoch-slà<strong>in</strong>te 'n oighre,<br />
S toigh leani fh<strong>in</strong> e la 's a dh' oidhche<br />
Struidh an eòrna, fear mo chaoimhneis,<br />
S cha teid fheighneachd ciod ì 'phris.<br />
'S mi gu'n òladh i 's gu'm pàidheadh,<br />
Do 'n stuth chruaidh a cuach nan Gàidlieal,<br />
Olaidh s<strong>in</strong>n deoch-slà<strong>in</strong>te 'n àrmu<strong>in</strong>n,<br />
Gu seasamh 'an àite 'l<strong>in</strong>n.<br />
Gur deas an Gàidheal an t-oighre,<br />
Dòmhnullaeh cho àrd 's a slo<strong>in</strong>nte,<br />
'S 'nuair gheibh e gu 'lamb an oighreachd<br />
Theid na Goill a chur fo chis !<br />
There are other 9 verses <strong>in</strong> it equally good.<br />
IAIN DUBH MAC IAIN MHIC AILEIN.<br />
la<strong>in</strong>DubhMac Ia<strong>in</strong> MhicAile<strong>in</strong>,the bard, fought<br />
at the battle of Sherittniuir and composed the<br />
follow<strong>in</strong>g songs besides those already mentioned.<br />
Oran do Mhac Shimidh Lord Lovat, who was<br />
beheaded <strong>in</strong> 1746 when <strong>in</strong> France, after 1715.<br />
Oran do Mhac Mhic Aile<strong>in</strong> a Mliarbhadh 'sa<br />
bhliadhna 1715.<br />
Marbhrann do'n Mac Mhic Aile<strong>in</strong>, of 15 verses,<br />
5 l<strong>in</strong>es <strong>in</strong> each verse, 75 l<strong>in</strong>es.<br />
Cumha Chlann Domhnuill, 12 verses, 96 l<strong>in</strong>es.<br />
All <strong>in</strong> Ranald MacDonald's <strong>book</strong>.<br />
He also composed " Oran do dh' Aonghas Bhaile<br />
Fhionnlaidh." ',' Am Bruadar, oran air cor na<br />
rioghachd 'sa bhliadhna 1715."t<br />
There is another song that may be mentioned<br />
here for want of a more suitable place. " bean<br />
Oran a r<strong>in</strong>n bana-chombanach do Dhonull gorm<br />
Mac Raonuill Mhic Aile<strong>in</strong> 's a leannan."<br />
Dhonuil Mhic Neill Mhic Ia<strong>in</strong> Bhuidhe,<br />
Chaidh do shaothair ort am mudha,<br />
Leig ihu 'ghruagach uait air shiubhal,<br />
Le fear àrd na gruaige duibhe<br />
Cru<strong>in</strong>n chas dhireadh.<br />
Fonn (Chorus).<br />
'Se mo leannan th' ann ho ro gheallaidh<br />
Co she<strong>in</strong>neadh ealaidh mur s<strong>in</strong>.<br />
6 verses, 24 l<strong>in</strong>es.<br />
t In Glenbard Collection.<br />
—<br />
A LOCHABER JACOBITE SONG.<br />
The follow<strong>in</strong>g stanzas were also taken down<br />
from Mr MacArthur, Fort Augustus, by Miss<br />
Joseph<strong>in</strong>e MacDonell, who did not know the<br />
author's name, but be<strong>in</strong>g himself a descendant of<br />
a scion of the House of Keppoch, and the song<br />
be<strong>in</strong>g a Jacobite one, it deserves mention. The<br />
author was probably a prisoner <strong>in</strong> England after<br />
the " forty-five."<br />
Ged tha raise so ann Sasunn,<br />
Cha 'n 'eil a fasan tigh<strong>in</strong>n 'am chàileachd ;<br />
'S mòv gu'm b' fheàir 'bhith measg nan gruagaich<br />
Far an clu<strong>in</strong>n<strong>in</strong>n fua<strong>in</strong>i na Gàidhlig.<br />
'S mòr gu'm b' fheàrr bhi measg nan gruagaich<br />
Far an clu<strong>in</strong>n<strong>in</strong>n fuaim na Gàidhlig<br />
Bleodha<strong>in</strong>n a' chruidh air na buailtean<br />
'S na laoigh òg mu'n cuairt li bàraich.<br />
Mo mhallachd air na casaig liiighseach,<br />
'Si thug sgrios air tir nan àrdbhe<strong>in</strong>n ;<br />
Cha chan mi gur Gàidheal dileas<br />
'Chuireas air a dhru<strong>in</strong>i gu bràth i.<br />
'S niòr gu'm b' fheàrr am brea<strong>can</strong> riomhach<br />
Feileadh, 's bonaid gr<strong>in</strong>n 's cocàd <strong>in</strong>nt',<br />
Biodag chraigneach 's lann ch<strong>in</strong>n ileach,<br />
'Se 'thogadh <strong>in</strong>nt<strong>in</strong>n chlann nan Gàidheal.<br />
'S ioma big fhear 'bha deas direach<br />
'Sheasadh dileas ri uchd a' chatha<br />
'Tha ann Culodair dhiubh 'na sh<strong>in</strong>eadh<br />
'Chuir siol na muic gu tir nan laoich.<br />
'S ioma te a blia gun annsachd<br />
Agus bantrach 'bha dheth cràiteach,<br />
Agus mhàthair 'bha gun mhac ann,<br />
Och mo chreach, 's mi 'g aca<strong>in</strong> pàirt diubh.<br />
Thearlaich oig an fhior-fhuil rioghail,<br />
'Sheasadh dileas cùis nan Gàidheal,<br />
Chuir na cùlanan fo chis thu,<br />
Siol na muic 'nan righre 't' àite.<br />
'S ho na'n tigeadh t'oighre, a Thearlaich,<br />
'S ho na'n tigeadh t'oighre, a Thearlaich,<br />
Dh' fhalbhamaid gu aotrom sunndach<br />
Dileas dlùth ri cùl a shàlach.<br />
ALEXANDER MACDONALD, RIDGE, N.S.<br />
Mr Alexander MacDonald, Ridge, or rather of<br />
Upper South River, Nova Scotia, writes me some<br />
<strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g details about the Lochaber bards.<br />
" With regard to Ia<strong>in</strong> Lom's " Marbhrann do dh'<br />
Alasdair Dubh Ghl<strong>in</strong>ne Garaidh," to the air of<br />
" 'S ann aig taobh Be<strong>in</strong>ne Bnidhe," he says that<br />
neither Dr MacNicol nor Dr Maclntyre, Kil-<br />
nionivaig, could know more or give a better<br />
account of Ia<strong>in</strong> Lom than his forefathers, because<br />
they were good seanachaidhean, and of the same<br />
branch of MacDonalds as Ia<strong>in</strong> was (the Keppochs),