— distance to see his lady-love, beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g as follows : Do ghlù<strong>in</strong><strong>can</strong> air lùghadh, A' direadh a' bhruthaich, 'S gur fada bhuait Ruaig Le turraman ni<strong>in</strong>, Tha oidhche a' tigh<strong>in</strong>n 'S mise leam flùn. Another excellent one he composed to a man named Neil MacMillan and a lad named Mac- Fadyen, of 120 l<strong>in</strong>es, 10 l<strong>in</strong>es <strong>in</strong> each verse. It relates to a cart accident that occurred Avhen they were return<strong>in</strong>g home from the mill. It seems that MacMillan was stand<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the cart when the horse shied, and both were thrown out. When the bard saw that MacMillan was <strong>in</strong> danger, and be<strong>in</strong>g troubled about him, he sang as follows :— Tha fleasgach 's na bailtean, 'Tha tuilleadh is sgairtell, Theid a<strong>in</strong>m air mach do Dhuneideann, Bho'n glac thu 'n lair Shas'nach 'S a chaidh thu g' a marcachd, Gu'n d' spealg thu a chairt anns na speuraibh Gur ghrianail thu' gearan, Dh' fhalbh m' aobharrach geura<strong>in</strong> A dheanadh dhonih 'n fearann a reubadh ; Cha'n e 'tha mi 'g àireamh, Ach thusa Mhie-Fàide<strong>in</strong> Bhi 'n cunnart a' bhàis le do chreuchdan, &e. Some of his other songs are, " Oran do dh' Eòghan Mac Gillea<strong>in</strong>, Ceannard dii-fhear-dheug's an treas reisimeid de Mhilisi Earraghaidheal," song to Hector MacLean of the .3rd Regiment of Argyllshire Militia. Fonn (chorus), " Gur h-i bean mo ghaoil an Spà<strong>in</strong>nteach ;" " Oran do (ihilleasbuig Mac Neil Fear na pacaide ann am Muile" (song to Archibald MacNeil of the steam packet. Mull). Fonn (chorus), " 'Si deoch-slii<strong>in</strong>te 'n rigii a"s feàrr le<strong>in</strong>n ;" " Cumha do Niall Mac-Gillea<strong>in</strong> am Maor Ban ann Tiritheadh, achaidh a bhathadh 's e 'tigh<strong>in</strong>n a He 's a' bhliadhna 1S09." (Lament for Neil Mac- Lean the fair-haired ground-officer who was drowned com<strong>in</strong>g from Islay <strong>in</strong> 1809), Fonn (chorus), " Gaoir nam ban Muileach." The song on the death of Hector MacMillan's horse extends to 80 l<strong>in</strong>es ; Niall Mac Eogha<strong>in</strong>'s, totheairof " JohnCampbell of the Bank," 176 l<strong>in</strong>es of 16 l<strong>in</strong>es <strong>in</strong> each verse ; and " 'Se Mo Laochan an Tàillear " (My hero is the tailor), 74 l<strong>in</strong>es of 12 l<strong>in</strong>es <strong>in</strong> each verse. In <strong>this</strong> song the bard pretends to praise the tailor for his skill <strong>in</strong> tailor<strong>in</strong>g, but <strong>in</strong> his usual style he is apply<strong>in</strong>g his scath<strong>in</strong>g wit and sarcasm throughout. "Am Bi\ta Riomhach " (The beautiful boat), Fonn "A chomu<strong>in</strong>n rioghail ri<strong>in</strong>aich," consist<strong>in</strong>g of 80 l<strong>in</strong>es and composed to Allan son of Angus, who was at the fish<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Tiree, and fell out of the boat <strong>in</strong>to the sea. — " Clih Aile<strong>in</strong> " (Allan's praise), a mock<strong>in</strong>g song to Allan MacDonald when his fairy sweetheart was troubl<strong>in</strong>g him. It extends to 72 l<strong>in</strong>es, 12 l<strong>in</strong>es <strong>in</strong> each verse. It seems an able song, or lu<strong>in</strong>neag, and is set to the air of one of Màiri Nighean Alasdair Ruaidh's famous songs, viz. : I h-urabh o, i h-or<strong>in</strong> o, I h-urabh o, i ho ro h-o, I h-urabh o, i h-or<strong>in</strong> o, H-i ri ri ri o h-i og o. "Cumha A' Ghamhna" (The lament for the stirk), is a long poem of 120 l<strong>in</strong>es consist<strong>in</strong>g of a dialogue between the bard, his wife, and Charles Mac Aile<strong>in</strong>, over the follow<strong>in</strong>g circumstance : Charles Mac Allan, who lived near the bard, threw an old mare over the rocks, and a great number of birds collected to feast on the carcase. Shortly after, the bard lost a stirk <strong>in</strong> the same place, and the birds collected <strong>in</strong> a similar manner to have a further feast, but the bard anticipated them by tak<strong>in</strong>g the stirk home. Cather<strong>in</strong>e, the bard's wife, blamed Charles Mac Allan very much for hav<strong>in</strong>g assembled the birds. Her concern at the occurrence is well exemplified <strong>in</strong> the follow<strong>in</strong>g stanza : " Tearlach Mac Aile<strong>in</strong> a Mùidart, Gur h-e 'r<strong>in</strong>n an diùbhail oirnne, 'Nuair a chru<strong>in</strong>nich e na biastan Air an t-sliabh 'tha 'n taobh so 'n mhò<strong>in</strong>tich ; Fitheach is feannag is biatach, Bu chonn<strong>in</strong>n gun riaghailt dhòmhs' iad."* It is a great j3Ìty that such an excellent comic poet should have experienced the p<strong>in</strong>ch of poverty <strong>in</strong> his old age, and the marvel is that so many of his compositions have been preserved. He left his native island and went to live <strong>in</strong> Barra, where he died <strong>in</strong> very straitened circumstances <strong>in</strong> 1835, and my <strong>in</strong>formant, the Rev. Donald MacLean, Duir<strong>in</strong>ish, Skye, himself a native of Tiree, signifi<strong>can</strong>tly adds, "the slothful shall be under tribute!" DOM HNALLACH NA TOISEACH. (MACDONALD, FERINTOSH.) The Rev. John MacDonald, D.D., was born <strong>in</strong> the parish of Reay, Caithness, <strong>in</strong> 1779. He became m<strong>in</strong>ister of the Celtic Church <strong>in</strong> Ed<strong>in</strong>luirgh, <strong>in</strong> 1807, and of Fer<strong>in</strong>tosh <strong>in</strong> 1813. He was a man possessed of talents of a high order, and was a very em<strong>in</strong>ent preacher. He composed a number of spiritual songs, and died <strong>in</strong> 1849. A few stanzas of ' An Aiseiridh " will convey an idea of his powers as a composer. * From Rev. A. MacLean S<strong>in</strong>clair's " Gaelic Bards. —
Och, aluchd-àiteacluiidli iia h-uaigh' ! O'n dh' flmll)li -a. h àillca.lul 'nis is snuadli, 'S anil oirbh a Ìai-h an lusdachd bliuan ; ! c'u<strong>in</strong> a ghluaisear idir sibh 'i Caidlidh an durrag anns an iiir. Is gabhaidh 'chuileag fois "an cùil, Ri do<strong>in</strong><strong>in</strong>n gheamliraidh 's gaill<strong>in</strong>n dhlùth, Ach diiisgear leis an earrach iad. Ach c'u<strong>in</strong> 'thig earrach 'thogas suas, Luchd-còmhnuidh thosdach, chiu<strong>in</strong> na h-uaigh', O ! c'u<strong>in</strong> a dhiusgeas iad o'n sua<strong>in</strong> ? Is làidir buan an cadal e. Thig duilleach fhathast air a' ghcig, Ged tha i lorn an diugh gun sgeimh, 'Tha seargt', is pillidh 'ghrian air ais do'n speur, An deigh 'dhol as an t-sealladh ua<strong>in</strong>n. His " Marbhrann do Mhaighstir Caldair " ele
- Page 2 and 3:
O^ ^^l
- Page 5: MACDONALD BARDS MEDIEVAL TIMES. KEI
- Page 8 and 9: INDEX. Page. Alexander MacDonald, B
- Page 10 and 11: Donald Donn p. 12, see also p. 95.
- Page 13 and 14: MacDonald Bards from Mediaeval Time
- Page 15 and 16: which stood the chapel and palace o
- Page 17 and 18: Ann I was ever since I was born, In
- Page 19 and 20: ander and Ronald. Alexander—Alasd
- Page 21 and 22: ilaughter of the Earl of Gowrie. He
- Page 23 and 24: nighean donn." poem, " 'S truagh, a
- Page 25 and 26: GILLEASBUIG NA CEAPAICH. (ARCHIBALD
- Page 27 and 28: Fonn (Chorus). 0, 'chruinneag, e 'c
- Page 29 and 30: — 'S daingeann a bhuail iad às g
- Page 31 and 32: Some of our minor Scotch poets take
- Page 33 and 34: — ! — Bha Iain gun teagaibh Gu
- Page 35 and 36: — went down with her and took awa
- Page 37 and 38: 'S mairg a mhol a' Mhòrthir robach
- Page 39 and 40: — The late Thomas Pattison of Isl
- Page 41 and 42: so is " Tearlach Mac Sheumais " (Ch
- Page 43 and 44: Ma chaidh thu nunn thar linntichean
- Page 45 and 46: — Mhac Mhic Alastair," and said t
- Page 47 and 48: Latin Verses. Verses written by Sir
- Page 49 and 50: — after bidding farewell to the R
- Page 51 and 52: Translation by Mr L. MacBean of som
- Page 53 and 54: The Alex. MacDonald above referred
- Page 55: t Mrs Grant translates the verse as
- Page 59 and 60: He ultimately married a young girl
- Page 61 and 62: Here the merry lark ascends on dewy
- Page 63 and 64: 'Mhuintir dh' an suaicheantas fraoc
- Page 65 and 66: KAONAILD NIUHEAN MHIC NEIL. (RACHEL
- Page 67 and 68: Yet 'mid the drift, wert thou but n
- Page 69 and 70: Donald swept onward, spreading havo
- Page 71 and 72: MAIRI NIGHEAN IAIN BHAIN (MARY, DAU
- Page 73 and 74: Tha ùrnuigh nam bochdan, Do 'n a n
- Page 75 and 76: Loch Moidart, Loch-nan-uanih, Loch
- Page 77 and 78: His pibroch is a long one, and, I t
- Page 79 and 80: Bhagair ar eascaird eitidh borb, Ma
- Page 81 and 82: Another fine hymn of tMenty-nine ve
- Page 83 and 84: Oir thàinig oirnn naigheachd 'bha
- Page 85 and 86: Dòmhnuill," 1896 (a poem); (2) " T
- Page 87 and 88: Lo ])rasgan de Ghaidheil, Làn àrd
- Page 89 and 90: IAIN DOMHNALLACH AN BALL, OBAN. (BL
- Page 91 and 92: who was a grand-danghter of Charlot
- Page 93 and 94: all subsequent documents the name a
- Page 95 and 96: Maidens ! softly touch the clàrsac
- Page 97 and 98: Let, the free-born sons of the moun
- Page 99 and 100: — fought with his brother Donald
- Page 101 and 102: Ach gu'n caisg an Righ Mor e, Hi ha
- Page 103 and 104: 'Nuair a thàinig e as a colainn, '
- Page 105 and 106: — NIGHEAN MHIC AONGHUIS OIG. Besi
- Page 107 and 108:
Nach co-ion da 'blii 'caig rium Is
- Page 109 and 110:
In this elegy there are 13 verses,
- Page 111 and 112:
Gur a binn leam 'bhi leughadh Mu'n
- Page 113 and 114:
Latha Sliabh-an-t-siona, Bu churaid
- Page 115 and 116:
the silver-hilted sword—the windo
- Page 117 and 118:
and imprisoned. His papers were car
- Page 119 and 120:
On what she did, now many look, Won
- Page 121 and 122:
IAIN DOMHNULLACH (John MacDonald).
- Page 123 and 124:
10. " Spaidsearachd Dlionuill Ghrua
- Page 125 and 126:
personal danger ; certainly not, fo
- Page 127 and 128:
Another beautiful poem by " Fear Gh
- Page 129 and 130:
De Chlann DòmhnuiU tlo-rireaclli,
- Page 131 and 132:
9.—Because the great majority of
- Page 133 and 134:
tional form, and as those who cheri
- Page 135 and 136:
landers were accustomed to sing at
- Page 137:
-^/