25.04.2013 Views

You can download this book in pdf format - Electric Scotland

You can download this book in pdf format - Electric Scotland

You can download this book in pdf format - Electric Scotland

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ORAN BODAICHEAN DHUN-HALLIN.<br />

LE TORMOD DONULLACH.<br />

Gur e mo ghòraich 'thug dhomhsa<br />

Tir m' eòlais a thrèigs<strong>in</strong>n,<br />

Dol a sheòladh Long nan seòl<br />

'Nuair ri stòras fhaota<strong>in</strong>n<br />

'S ged tha mo phòca gann de'n or,<br />

Gur mòr a chuir<strong>in</strong>n feuni air,<br />

'S mi anns an Lu<strong>in</strong>g 's i dol do Chuibeig,<br />

'S nach clu<strong>in</strong>n mi ann ach Beurla.<br />

• O<br />

'S truagh nach mise 'bha'n Dun-hall<strong>in</strong><br />

Far 'n a dh'àraicheadh òg mi.<br />

Far 'bheil mo mhàthair measg mo chàirdean<br />

Is Tormod ban a' còmhnuidh,<br />

Far 'bheil an tè dho'n d'thug mi gràdh,<br />

Cha'n'eil 's an ait ni's bòidhche ;<br />

Ma's e 's an dan dhomh pilleadh slàn,<br />

Gu'n gabh mi bàt'-a'-cheò ann.<br />

Sud an t-;iit do'n d'thug mi gràdh,<br />

'8 e Hall<strong>in</strong> 'is a<strong>in</strong>m dha,<br />

bhràighe Fhasaich sios mu'n (Jhàrnaich,<br />

'S lionmhor gearr shruith meanmnach ;<br />

'Nuair thig am blàths 's an core a' fas,<br />

'8 am buntàta cha searg e,<br />

Bidh snieòrach se<strong>in</strong>n air bharr gach geig'<br />

A' cur an ceill a seanachas.<br />

Tha làithean m' òig-sa mar an ceo<br />

Bho'n bha mi òg 'an Trumpan<br />

Measg dhao<strong>in</strong>e còire fearail eòlach—<br />

Cha'n'eil beò ach trii\ir dhiubh ;<br />

Gur e am bàs a sguab an t-àite,<br />

Cha'n'eil fàth 'bhi tiirsach ;<br />

B'e sgeula deurach leam 'g a leughadh,<br />

Gu'n dh'eug Nial Mac Fhionnlaidh,<br />

Bha Dòmh'all Shaw, du<strong>in</strong>e taitneach,<br />

'8 lionmhor cridhe brònach ;<br />

Ia<strong>in</strong> MacNab, Padruig Ban,<br />

Mo chàirdean 's mo luchd-eòlais,<br />

Ia<strong>in</strong> MacCalum 's Aonghus Petan,<br />

8ud an sgeul a lebn mi<br />

Thug deòirean dlùth bho iomadh stiil<br />

An uair a bhi 'g an còmhdach,<br />

8guiridh mi nis dhe mo rann<br />

Bho'n nach ann ach gòraich'<br />

A' smao<strong>in</strong>teachadh air tir nam beann<br />

Far a bheil a' chlann 'is bòidhche<br />

'8 a' mhadu<strong>in</strong>n bhòidheach Chèite<strong>in</strong><br />

A' dol 'n an treud do'n mhò<strong>in</strong>e,<br />

Ceòl 'bu bh<strong>in</strong>ne leam fo'n ghrè<strong>in</strong><br />

'Bhi 'g eisdeachd an cuid òran.<br />

SONG ON THE VIEW FROM FA8ACH<br />

BRIDGE.*<br />

BY MURDOCH MACLEAN, KNOCKBREAK, WATERNISH,<br />

SKYE.<br />

'S mi 'n am shuidhe 'n am ònar<br />

'G amharc mòralachd Bhatornish,<br />

Co<strong>in</strong> nan cnò ann 's annsachach,<br />

Gu'm beadarrach 'bhi faisg ort,<br />

* Capta<strong>in</strong> MacDonald'a Estate.<br />

;<br />

;<br />

Mar s<strong>in</strong> 's anbharra cùbhraidh<br />

'Tigh<strong>in</strong>n bho 'n tùr a tha taitneach.<br />

Is bòidhche sealladh 'n am eirigh<br />

Ri latha gre<strong>in</strong>e le 'bhrataich.<br />

Mu am eirigh na gre<strong>in</strong>e<br />

Madu<strong>in</strong>n chtUte<strong>in</strong> chiù<strong>in</strong> earrai^h,<br />

'8 ann leam a b'àille 'bhi gluasad<br />

Mil do bhruachagan falla<strong>in</strong> ;<br />

Bhiodh an uiseag 's an smeòrach,<br />

'8 gach ian a's bòidhche 's an ealta<strong>in</strong>n,<br />

A' se<strong>in</strong>n a chiùil a bhiodh pròiseil<br />

Na do sheòmraichean fasgach.<br />

Sios gu bearradh nan Oan<br />

Aite 's bòidhche do'n talamh,<br />

'Nuair thig samhradh nan neò<strong>in</strong>ean<br />

Bidh do chòmhdach mar shneachda<br />

'Nuair thig samhradh nan neò<strong>in</strong>ean<br />

Bidh do chòmhdach mar shneachda ;<br />

Cha'n'eil bean-ba<strong>in</strong>nse 's an t-saoghal<br />

Clio maiseach aogas ri d' leachda<strong>in</strong>n.<br />

'8 lionmhor diùc is du<strong>in</strong>'-uasal<br />

(Tu'm b'e 'luaidh a bhi faisg ort<br />

Le gunna 'bheòil chruadhach<br />

'Direadh suas air do leachda<strong>in</strong>n ;<br />

Le gunna 'bheoil chruadhach<br />

'Direadh suas air do leachda<strong>in</strong>n,<br />

Far 'm faighte pheasant 's an ruadh-bhoc<br />

Anns na clua<strong>in</strong>eagan fasgach.<br />

Dhe na shiubhail mi riamh<br />

Eadar Grianaig is Glascho,<br />

Dun-eideann nam bùthannan,<br />

Clach-nacùda<strong>in</strong> is Farrais,<br />

Cha do phriob mi mo shùil<br />

Air aite 's ciibhraidh ri fhaic<strong>in</strong>n<br />

Na na coillteagan ua<strong>in</strong>e<br />

'Tha mu chuairt air an aitreabh.<br />

^ Ged is a<strong>in</strong>meil an t-àite<br />

Bràigh Bhàrr is Blàr Athol<br />

Agus Appa<strong>in</strong> nam Me<strong>in</strong>earrach<br />

Taobh an iar Abbair Pheallaidh,<br />

Cha'n'eil sealladh cho àlumn<br />

'8 'tha 's an Fhàsach ri fhaic<strong>in</strong>n,<br />

'8 cha'n'eil sid dhomhsa 'n a annas<br />

Gach ni maiseach 'tha 'tàmh ann.<br />

'S ann as a dh'fhalbh a' bhean-uasal<br />

'Bha truasail ciù<strong>in</strong> bàigheil ;<br />

Bu leatha beannachd nam boclida<br />

Fad a cuairb anns an fhàsach ;<br />

Ach 's ni c<strong>in</strong>nteach ri aithris<br />

(Ju bheil i 'n diugh ann am Pàrras<br />

Air a gloidheadh gu mùirneaoh<br />

Anns a' chùirt 's a bheil Abraham.<br />

Ach saoil nach mi 'bha gun aire<br />

'Nuair a smao<strong>in</strong>tich mi teannadn<br />

Ri moladh am Fàsaich,<br />

Aite a's àillidh air thalamh ;<br />

Ged bhiodh Donnachadh Ban Mac-an-t-8aoir<br />

Bard gun fhaoilt air an talamh,<br />

'8 gann gu'm moladh e 'n Gàidhlig<br />

Mar 'thoilleadh Fàsach 'n am ealadh.<br />

;

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!