25.04.2013 Views

You can download this book in pdf format - Electric Scotland

You can download this book in pdf format - Electric Scotland

You can download this book in pdf format - Electric Scotland

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

—<br />

Mhac Mhic Alastair," and said to have been composed<br />

<strong>in</strong> the days of Donald Mac Anghais INIhic<br />

Alastair of Glengarry, <strong>in</strong> whose ve<strong>in</strong>s the Ross<br />

branch had conjo<strong>in</strong>ed with the chief of the<br />

MacRonalds by the marriage of his grandfatlier<br />

and grandmother. Campbell is said<br />

to have been the satirist's name, and the mother<br />

of the poetess was a MacDonald. There are only<br />

two stanzas of the poet's, the rest of tiie song is<br />

ascribed to the poetess :<br />

AN T-ATIIAIR (THE FATHER).<br />

Thig Mac Shomhairle bho'n Rùta<br />

Le 'chliabhan duilisg, 's le 'liiirich,<br />

Air ghearran ban bacacli frùbach,<br />

'Se 'riiith gu h-oitir nam niùsgan.<br />

Thig larl Eura romh chial Dùragh,<br />

Cho daondacli 's nach faodar a channtas ;<br />

Cha stad e'n taobh so do'n Rata,<br />

'S bheir e maidhni* air larla Hounntaidh.<br />

AN NIGHEAN (THE DAUGHTER).<br />

Thig Mac Shomhairle bho'n Rùta,<br />

'Marcach nam fàlairean crùitheach,<br />

Nan steud falla<strong>in</strong>, meadhrach, sunntach,<br />

Strian òir 'nan ceann air a lùth-ehleas.<br />

Thig Mac-Mhic Alastair air thus ann,<br />

'S Raonallach g'an coir 'bhi cliùiteach,<br />

("eannard bhàrd is chearach rùisgte,<br />

Chuir<strong>in</strong>n geall gu'm b' fheàird a' chùis sibh.<br />

Gheibht' 'ad bhaile beùir gun ehunntas,<br />

loraairt thric air phiosan dliitha,<br />

Mac-na-Braich' air bhlas an t-shiùcair,<br />

Air bhòrd aca 's aiseag dlùth air.<br />

Thig Mac-Mhic- Aile<strong>in</strong> a Mùideart,<br />

Le dheich cewd do dh'fhearaibh clii\iteacli<br />

Nan clogaid 's nan sgiath 's nan h'lireach,<br />

'S nan lann glas nach tais ri rùsgadh.<br />

Thig Mac Athic'Raonnuillbho'nCheapaich,<br />

Cùirt-fhear air 'fliaolum 'an Sasonn,<br />

Nan steud h'lthor nu-Mdlirach gasta,<br />

'8 grcùdhnach a rachadli nan astar.<br />

Dh' eirgheadh leat bho'n Ghleann-an-Chumhann<br />

Oighreachan deas nan cùl buidhe,<br />

C<strong>in</strong>n-fheòdhna nach ciiirt' am niughadh,<br />

'8 greòdhnach 'dh' fhalbhadh a' bhuidheann,<br />

'Aile<strong>in</strong> ruaidh, le d' theangadh liiibte !<br />

Theid mi 'd bhian, is chi do shùil e ;<br />

Bho'n threig thu na facaill bu chliùiteach,<br />

Gu earras 'thoirt leat, 's nach b' fhiùighe e.<br />

Ma ghearras tu slat 's dlùth-choill,<br />

Togar do mhart anns an nbhladh ;<br />

Bidh agad sreang air do chùlaobh,<br />

'S tu 'marcachd air chnagaibh dlùtha.<br />

'S b<strong>in</strong>n leam an langan 's am btiireadh,<br />

Miol-cho<strong>in</strong> 'an ceangal ri d' lùithean,<br />

'Bhi 'gad tharru<strong>in</strong>g as an di\thaich,<br />

Gu cits<strong>in</strong> a' Bhaile mhiiraich.<br />

* Mao<strong>in</strong>.<br />

Chunnaig mi long seach an rugha,<br />

Crith air a biiird 's 'na siubhal,<br />

Gaoth 'ga seòladh roimh chaol cnmhann,<br />

Clann-Dòmhnaill-an-fhraoicli, a' bhuidheann.<br />

Translated by Mr Ewan MacLachlan, Aberdeen.<br />

THE FATHER (POET).<br />

See Sumerled's great child from Rutlia speed<br />

With his dilsc-pannier, and rag-flutter<strong>in</strong>g weed.<br />

He trots on the lame, lifeless lazy beast,<br />

To dig for spoilt fish, his luxurious feast.<br />

But Erra's Earl, who makes the valiant yield,<br />

Shall br<strong>in</strong>g his countless armies to the field<br />

To Rutha's towers the hero bends his course,<br />

And Huntly soon shall prove his mighty force.<br />

THE DAUGHTER (POETESS).<br />

Great Sumerled's great son, from Rutha speeds,<br />

Illustrious rider of high-mettled steeds,<br />

With thund'r<strong>in</strong>g prance they beat the smoky pla<strong>in</strong>s<br />

And sunbeams glitter from their golden re<strong>in</strong>s.<br />

Glengarry's chief shall lead the warlike throng,<br />

With brave MacRanalds, famed <strong>in</strong> lofty song.<br />

Oft cheers, thy boon, the bard and shiv'r<strong>in</strong>g swa<strong>in</strong>,<br />

And threat'n<strong>in</strong>g foes defy thy might <strong>in</strong> va<strong>in</strong>.<br />

Oft near thy mansion, round the jovial crowd.<br />

Health foU'w<strong>in</strong>g health, the barmy beverage flowed.<br />

While Malt's delicious son with virtues stored<br />

In silver cups quick crossed the lib'ral board.<br />

See Muidart's capta<strong>in</strong> comes with soul on fire,<br />

A thousand warriors march beh<strong>in</strong>d their sire,<br />

With helmets, shields, and radiant mail display'd<br />

Dire scene !<br />

where these unsheath the azure blade _<br />

The branch of Ronald comes from Keppoch's<br />

groves.<br />

With easy grace the court-bred warrior moves,<br />

His fiery coursers dart with lightn<strong>in</strong>g's pace.<br />

Pant<strong>in</strong>g with joy to run <strong>in</strong> glory's race.<br />

Near these the heirs of Cona's w<strong>in</strong>d<strong>in</strong>g vale,<br />

Their yellow tresses stream<strong>in</strong>g on the gale.<br />

Champions that never crouched to mortal foe,<br />

With rapid march around thy standard flow.<br />

Red-pated Allan ! loosely railed your tongue !<br />

My wrath shall scourge you for the <strong>in</strong>sult<strong>in</strong>g song.<br />

At spotless worth you aimed your vulgar jibe,<br />

Desert<strong>in</strong>g fame to ga<strong>in</strong> a jialtry bribe.<br />

If once you dare to touch our sacred grove.<br />

<strong>You</strong>'ll pay the forfeit from your folded drove.<br />

<strong>You</strong>r back-bound hands the felon's thongs shall<br />

tame.<br />

And iron pegs torment your guilty frame.<br />

How sweet to hear the yell of bark<strong>in</strong>g hounds.<br />

Strung to your houghs <strong>in</strong>flict<strong>in</strong>g wounds on wounds,<br />

And dragg<strong>in</strong>g from the land the Knave of Knaves,<br />

Doom'd, <strong>in</strong> some town, to toil with kitchen slaves.<br />

I saw the barge that passed yon headland mound.<br />

With belly<strong>in</strong>g sails, she skimmed the frothy sound,<br />

Her gallant crew Clann Domhnuill's matchless<br />

name.<br />

That weais the branchy heath <strong>in</strong> fields of fame.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!