22.11.2013 Views

The Vajracchedikā-sūtra with gāthās compiled by Master Fu - Evertype

The Vajracchedikā-sūtra with gāthās compiled by Master Fu - Evertype

The Vajracchedikā-sūtra with gāthās compiled by Master Fu - Evertype

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

12. bardı : ötrü čiqong šenši ačari ol tavgač hanka ulug<br />

13. elig bägä 19 bo kišig biltingiz mü tep aytdı : tavgač<br />

14. han nämän kim ärti bilmädim tep tedi : čiqong šenši ačari<br />

15. ötrü inčä tep tedi : 20 bo ärsär beš ažun tınl(ı)glarnıng<br />

16. umugı maytre bodis(a)v(a)tnıng 21 körkdäš 22 ät’özi ärür : si[z]ing 23<br />

Mainz 731 Ib + Or. 8212/127(b)<br />

10. süzük 24 kertgünč köngül[üngüzni asgalı ü]stägäli 25 bo kimkoke nomnung<br />

11. [t]üpsüz täring yör[ügin ačgalı] ukıtgalı ugrayu tužit t(ä)ngri<br />

11. yerintin 26 bärü kodı enti 27 ul[u]g 28 elig munı inčä ukzun tep<br />

12. [tedi 29 : ] ö[tr]ü 30 ol lovudi atlg t(a)vgač han bo savag äšidip ärtingü<br />

13. [ürkdi bäling]lädi 31 : : artukrak bo kimkoke nomka kertgünč<br />

14. süzük köngüli asıltı üstälti : bo tıltagın ol t(a)vgač han<br />

U 4796 (T M 43) + U 4463 + U 5780 + Mainz 731 IIIr<br />

1. kičiu 32 atl(ı)g balıktakı ulug vrhar-<br />

2. nıng törtünč kat sengdakı 33 kalık ičintä bo tokuz<br />

3. älig šloklug 34 : kimkoke nomug bititip urdı : amtıka<br />

4. tägi takı bar ärür : ymä bo kimkoke atlg nom ärdini<br />

5. ärsär tükäl bilgä t(ä)ngri t(ä)ngrisi burhannıng tetrüm<br />

6. täring yörüglüg ıdok nom y(a)rlıgınıng täringi inčgäsi 35<br />

Paginierung: chin. er<br />

1. ärür : täringdä 36 täring yörügin ärtingü alp tänglägülük 37<br />

2. ärür : kim alku burhanlar arıgın kälmišlär : inčä<br />

3. ärmäzlär kamagun barča bo nom ärdini ugurınta 38<br />

4. törümäsär b(ä)lgürmäsärlär 39 inčip užik etik keng<br />

誌 公 問 武 帝 曰 :「 識 此 人 不 ?」。 帝 言 :「 不 識 。」 誌 公 告 帝 曰 :「 此 是 彌 勒 菩 薩 分 身 , 下 來 助 帝 揚 化 。」 武 帝 忽 聞 情 ,<br />

大 驚 訝 。 深 加 珍 仰<br />

40<br />

。 因 題 此 頌 於 荊 州 寺 四 層 閣 上 , 至 今 見 在 。 夫 金 剛 經 者 , 聖 教 玄 關 , 深 奧 難 測 , 諸 佛 莫 不 皆 由 此<br />

生 。<br />

19<br />

Mainz 731 Ib: ulug bägä.<br />

20 This sentence (čiqong …tep tedi) is missing in U 3140.<br />

21<br />

Mainz 731 Ib: bodis(a)t(a)vnıng.<br />

22 Mainz 731 Ib: [kör]kḍäš.<br />

23 BT I A 1 16: ////їŋ; Mainz 731 Ib and Or.8212/127(b): sizing.<br />

24<br />

This word occurs at the end of the preceding line of Mainz 731 I b; Or.8212/127(b) also displays this word.<br />

25<br />

After Mainz 60a and U 3140; Mainz 60a only displays asgalı, while U 3140 has köngülüngüzni asgalı.<br />

26<br />

Mainz 60a: [t(ä)n]gri yerintin; BT I p. 17 Fn. A 1 1ff.: …tin.<br />

27 U 3140: enm[iš ärür (?)].<br />

28 In the parallel fragment Mainz 60a this word is completely preserved. BT I p. 17 Fn. A 1 1ff.: ol (?) ilig.<br />

29 Filling the gap is after Mainz 60a.<br />

30 Mainz 60a: öt[rü].<br />

31 Filling the gap is after Mainz 60a and Mainz 124 fragment c: Mainz 124 preserves the first word rather well<br />

(ürkdi b[ä]l[inglädi]), while the second word is clearly visible on Mainz 60a ([ürk]d[i] bälinglädi).<br />

32<br />

Kičiu is the Old Uyghur transciption of Jingzhou 荆 州 (Middle Chin. kiajŋ ʨuw).<br />

33<br />

U 2343v: tseng[ ]; Mainz 731 Ib: sengtakı.<br />

34<br />

Mainz 731 Ib: šl[o]klug.<br />

35 Mainz 731 Ib: yinčkäsi.<br />

36 Mainz 731 Ib: täringtä.<br />

37<br />

BT I, S. 18 A2, 7: täήägülük; Mainz 731 Ib: tän[glägü]lük.<br />

38 U 2501r1: ugrunta; Mainz 731 Ib: ugrınta.<br />

39 U 2501r1: bälgü[rmäsärlär].<br />

40 Chen 1981: 尊 仰 .

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!