22.02.2014 Views

近代日本における、ある異邦人の宿命 - subsite

近代日本における、ある異邦人の宿命 - subsite

近代日本における、ある異邦人の宿命 - subsite

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

102<br />

この 貧 しい 生 活 を 喜 ばしい 幻 像 で 包 んで 生 きて 来 ました。<br />

ああ、 東 洋 的 想 像 よ、<br />

あなたは 私 達 の 眼 界 から 實 在 を 奪 ったのでない、<br />

あなたは 私 達 に 第 四 次 (フォス・ダイメンション)の 世 界 を 与 えまし<br />

た。<br />

少 なくとも 私 があなたを 失 ったならば、<br />

その 時 こそは、 日 本 といふ 故 國 に 告 別 して、<br />

紐 育 か 倫 敦 の 郊 外 に 移 住 するでありませう。<br />

ああ、 東 洋 的 想 像 よ、<br />

なんだか 私 はあなたに 離 れさうに 思 はれます。<br />

どうか 私 をしっかり 捉 へて 居 てください--<br />

私 の 二 つの 手 はここにあります、<br />

その 手 をぢつと 握 っていてください。<br />

( 以 下 、 省 略 )<br />

この 詩 の 興 味 深 いところは、 東 洋 的 想 像 という、どのようにイメージすれば 良 い<br />

かわからないような 抽 象 的 なものへの 呼 びかけである 点 だといえる。ホイットマ<br />

ンは、よく 呼 びかけを 使 った。 例 えば、“Crossing Brooklyn Ferry” では、 第 9 節<br />

で “Flow on, river! flow with the flood-tide, and ebb with the ebb-tide!” (83) や、<br />

“Stand up, tall masts of Mannahatta! stand up, beautiful hills of Brooklyn!” (84)<br />

のように、 川 やマンハッタン、ブルックリンに 呼 びかけている。それらは 巨 大 す<br />

ぎて 一 度 に 視 野 に 収 まるものではないが、それでも 目 に 見 えるものへの 呼 びかけ<br />

である。ノグチは「 東 洋 的 想 像 」という 日 本 人 の 間 でも 曖 昧 な 概 念 に 呼 びかけに<br />

対 して、ノグチ 独 自 の 世 界 を 創 り 出 してしまっているところが、 如 何 にも、 西 洋<br />

で 暮 らした 経 験 を 持 つノグチらしい。そもそも、ノグチのいう 東 洋 的 想 像 という<br />

のは 何 か。この 詩 からは、 自 然 を、ありのままの 現 象 だけで 見 ないで、そこにあ<br />

らゆる 意 味 を 加 え、 自 然 が 齎 す 意 味 やその 意 味 が 齎 す 人 間 の 暮 らしをより 豊 かに

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!