CHAN 3093 BOOK.qxd - Chandos
CHAN 3093 BOOK.qxd - Chandos
CHAN 3093 BOOK.qxd - Chandos
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>CHAN</strong> <strong>3093</strong> <strong>BOOK</strong>.<strong>qxd</strong> 11/4/07 3:31 pm Page 46<br />
6<br />
7<br />
Perfumed flowers, clear flowing rivers<br />
though you invite me, and delight me,<br />
’tis your fate to fade away.<br />
Verdant pastures, leafy woodlands,<br />
all your beauty will decay:<br />
what I loved and longed to cherish<br />
is as dust, destined to perish<br />
and return to barren clay.<br />
translation by Amanda Holden<br />
from Atalanta<br />
Meleagro’s Aria<br />
Meleagro<br />
Noble forests, sombre and shady,<br />
burning passion fills my heart!<br />
translation by David Parry<br />
from Così fan tutte<br />
Fiordiligi, Dorabella and Don Alfonso’s Trio<br />
Fiordiligi, Dorabella and Don Alfonso<br />
Blow gently, you breezes,<br />
lie quietly, great ocean,<br />
for Heaven surely pleases<br />
to grant them protection<br />
and guide them to shore<br />
Da Ponte, translation by Anne Ridler<br />
reproduced by permission of ENO Benevolent Fund<br />
8<br />
9<br />
from Così fan tutte<br />
Dorabella’s Recitative and Aria<br />
Dorabella<br />
Ah! Leave me now, beware the dangerous<br />
madness of a desperate woman!<br />
Go and close the shutters. I hate the daylight.<br />
I hate the air that I’m breathing… I hate<br />
myself !<br />
Who makes fun of my despair?<br />
Who dares console me?<br />
Now go, for pity’s sake, leave me.<br />
Ah, for pity’s sake, leave me to suffer.<br />
Torture and agony, fiercely tormenting,<br />
now do your worst to me, without relenting,<br />
until your tyranny has brought my death.<br />
You fatal Destinies who scourge and punish,<br />
take what is left of me when life has vanished,<br />
when my despairing cries cease with my breath.<br />
Da Ponte, translation by Anne Ridler<br />
reproduced by permission of ENO Benevolent Fund<br />
from Così fan tutte<br />
Dorabella and Fiordiligi’s Duet<br />
Dorabella<br />
I will take the handsome, dark one,<br />
for he has a wicked mind.<br />
Fiordiligi<br />
Well, in that case I’ll take the fair one,<br />
for his wit is so refined.<br />
10<br />
11<br />
Dorabella<br />
If he writes me ardent verses<br />
I will tease him with a smile.<br />
Fiordiligi<br />
I shall imitate his sighing<br />
and his tragic lover’s style.<br />
Dorabella<br />
He will say ‘For you I languish.’<br />
Fiordiligi<br />
He will say ‘Ah, soothe my anguish.’<br />
Dorabella and Fiordiligi<br />
This adventure will be risky,<br />
but I know we’ll have some fun!<br />
Da Ponte, translation by Anne Ridler<br />
reproduced by permission of ENO Benevolent Fund<br />
Concert Aria<br />
Banished, rejected, God save me!<br />
Where will my torment guide me,<br />
where will my weeping find me<br />
if heav’nly mercy fails?<br />
Love, deep and strange within me,<br />
show me the way to follow;<br />
soothe all the pain and sorrow<br />
which fills my heart with doubt.<br />
?Da Ponte, translation by David Parry<br />
Concert Aria<br />
Who knows what feeling<br />
my lover is concealing?<br />
12<br />
He’s angry, or he’s jealous,<br />
afraid, suspicious, in love.<br />
You know, you gods who hear this,<br />
how pure the love I bear is;<br />
wipe from my soul, I beg you,<br />
the agony of doubt.<br />
Wipe from my soul, I beg you,<br />
the agony of love.<br />
?Da Ponte translation by David Parry<br />
from Così fan tutte<br />
Guglielmo and Dorabella’s Duet<br />
Guglielmo<br />
My heart here I give you,<br />
a pledge and a token.<br />
As mine you have taken,<br />
give yours in return.<br />
Dorabella<br />
You gave it, I take it,<br />
but mine, I’ll not give it;<br />
I cannot command it,<br />
my heart is not mine.<br />
Guglielmo<br />
But a heart here is beating;<br />
now how can that be?<br />
Dorabella<br />
How can your heart be beating?<br />
You gave it to me?<br />
Guglielmo<br />
What is beating, beating here?<br />
46<br />
47