12.07.2015 Views

Al-Quran English Translation (Kanz-ul-Eeman) - Majestic Islam

Al-Quran English Translation (Kanz-ul-Eeman) - Majestic Islam

Al-Quran English Translation (Kanz-ul-Eeman) - Majestic Islam

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Al</strong>-<strong>Quran</strong> <strong>English</strong> <strong>Translation</strong> (<strong>Kanz</strong>-<strong>ul</strong>-<strong>Eeman</strong>)and hoping for the mercy of His Lord (be like dis-obedient)? Say you, 'Are those who know equal to those whoknow not'? Only those who are endued with understanding receive admonition.10. Say you. O My Bondmen', who believe, fear your Lord. There is good for those who have done good in thisworld. And <strong>Al</strong>lah's earth is spacious. The steadfast shall only be f<strong>ul</strong>ly rewarded without measure.11. Say you; 'I have been commanded to worship <strong>Al</strong>lah being purely His devotee'.12. 'And I have been commanded to submit first'.13. Say you, 'suppose if I may commit disobedience then I too fear the torment of a great day from my Lord'14. Say you, 'I worship <strong>Al</strong>lah only being purely His devotee'15. 'Worship you what you like besides Him'. Say you, 'complete loss is for those who have lost their own so<strong>ul</strong>s andtheir households on the Day of Judgement. Yes, 'that is indeed an evident loss'.16. There are mountains of fire over them and beneath them mountains. With this, <strong>Al</strong>lah warns His bondmen O Mybondmen! fear you Me'.17. And those who saved themselves from worshipping idols and turned towards <strong>Al</strong>lah in repentance, for them areglad tidings. So give glad tidings to My those bondmen.18. Who listen to the word attentively and follow the best thereof. It is they whom <strong>Al</strong>lah has guided and it is theywho possess wisdom.19. Will he then against whom the sentence of torment is decreed be equal to those who are delivered? Will youthen rescue one deserting fire from your guidance?20. But those who fear their Lord, for them are lofty chambers, built over them lofty chambers, beneath whichrivers flow. The promise of <strong>Al</strong>lah, <strong>Al</strong>lah breaks not His promise.21. Have you not seen that <strong>Al</strong>lah has sent down water from the sky and then made springs in the earth thereof,then He causes to grow therewith crops of diverse colours, thereafter it dries up and see you that it turnsyellow, then He breaks it into small pieces? Undoubtedly, in it is a reminder for men of understanding.22. Will he whose heart <strong>Al</strong>lah has opened for <strong>Islam</strong> so that he is upon a light from his Lord be like him who is hardheartened? Woe, then, is to those whose hearts are hardened from the remembrance of <strong>Al</strong>lah. They are inevident error.23. <strong>Al</strong>lah has sent the best Book that from beginning to the end is alike (in beauty and fairness), having two folddescriptions (promise of reward and threat of punishment) at which do shudder the skins of those who feartheir Lord, then their skins and hearts soften inclining towards the remembrance of God. This is the guidanceof <strong>Al</strong>lah He guides therewith whom He pleases. And he whom <strong>Al</strong>lah -causes to go astray, there is none to guidehim.24. Will he, then, who will make his face a shield for the great torment on the Day of Resurrection be like him whohas been delivered? And it will be said to the oppressors, taste your earnings.25. Those before them belied so torment came upon them whence they knew not.26. Therefore <strong>Al</strong>lah made them taste humiliation in the life of the world and the torment of the Hereafter is thegreatest. What a good thing it wo<strong>ul</strong>d have been if they knew.27. And undoubtedly, We have narrated in this <strong>Quran</strong> all types of examples for the people in order that they maytake heed.28. The <strong>Quran</strong> in Arabic language wherein there is no crookedness in order that they may fear.29. <strong>Al</strong>lah sets an example, a servant belonging to several rude masters and one belonging solely to one master.Are they both equal in condition? <strong>Al</strong>l praise to <strong>Al</strong>lah, but most of them know not.30. Undoubtedly, you are to die, and they are too to die.31. Then on the Day of Resurrection you will dispute before your Lord.32. Who is then more unjust than he, who fabricates a lie against <strong>Al</strong>lah and belies the truth, when it comes to him?Is there not an abode in the Hell for the infidels?33. And he who has come with truth and those who confirmed it, they are the God fearing.34. For them is what they desire with their Lord. This is the reward of the righteous.35. So that <strong>Al</strong>lah may remove from them the worst that they did and re-compense them with their reward for thebest of their actions that they used to do.36. Is <strong>Al</strong>lah not sufficient for His bondmen? And they frighten you with those besides Him. And whom <strong>Al</strong>lah letsastray, for him there is no guide.37. And whom <strong>Al</strong>lah guides, for him there is none to mislead is not <strong>Al</strong>lah the Honourable, the Master of retribution?38. And if you ask them who created the heavens and the earth they will then necessarily say, '<strong>Al</strong>lah'. Say you, 'tellme then that those whom you worship besides <strong>Al</strong>lah, if <strong>Al</strong>lah desired any affliction for me shall they thenremove His affliction? Or if He desires mercy for me, co<strong>ul</strong>d they withhold His mercy? Say you, '<strong>Al</strong>lah is enoughfor me', in Him the trusting one put their trust'.39. Say you, `O my people', continue acting in your own way, I do my work, soon you will come to know.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!