12.07.2015 Views

Al-Quran English Translation (Kanz-ul-Eeman) - Majestic Islam

Al-Quran English Translation (Kanz-ul-Eeman) - Majestic Islam

Al-Quran English Translation (Kanz-ul-Eeman) - Majestic Islam

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Al</strong>-<strong>Quran</strong> <strong>English</strong> <strong>Translation</strong> (<strong>Kanz</strong>-<strong>ul</strong>-<strong>Eeman</strong>)1. <strong>Al</strong>l Praise to <strong>Al</strong>lah, Who created the heavens and the earth and brought into being the darkness and the light,yet the infidels ascribe equals to their Lord.2. It is He Who created you from clay, then He decreed a term, and there is a determined promise with Him,thereafter you doubt.3. And He is the very <strong>Al</strong>lah of heavens and earth He knows all your secrets and what you reveal and knows yourdoings.4. And there comes to them no sign of the signs of their, Lord, but they turn away, their faces from it.5. Then undoubtedly, they belied the truth when it came to then. So now, they are to be informed of that theywere mocking at.6. Have they not observed how many a generation We have destroyed before them? We gave them suchestablishment in the earth, which We gave you not, and We sent them rain in torrents and caused rivers flowbeneath them, then We destroyed them on account of their sins, and after them raised up another generation.7. And if We had sent down on you something written on paper so that they wo<strong>ul</strong>d have touched it with theirhands, even then the infidels wo<strong>ul</strong>d have said, 'this is nothing but manifest magic'.8. And they said, 'Why not any angel has been sent on him? And if We wo<strong>ul</strong>d have sent an angel the affair wo<strong>ul</strong>dhave been finished, and they wo<strong>ul</strong>d not have been given time.9. And if We had made the prophet an angel, even then We wo<strong>ul</strong>d have made him a man, and they wo<strong>ul</strong>d havethe same doubt in him as they have now.10. And assuredly, O beloved prophet! Messengers before you were mocked at; then those who were mocking atthem their mockery surrounded them selves.11. Say you, Go about in the land, then see how has been the end of beliers'.12. Say you, 'To whom belongs whatever is in the heavens and the earth? Say you 'To <strong>Al</strong>lah, 'He has written mercyupon His generosity. Undoubtedly, He will surely gather you on the Day of judgement There is no doubt in it.Those who have put their so<strong>ul</strong>s in loss wo<strong>ul</strong>d not believe.13. And to Him belongs whatever dwells in the night and day. And He is the Hearer the Knower.14. Say you, 'Shall I take for protector any other than <strong>Al</strong>lah Who has created heavens and earth, and He feeds andis not fed? Say you; I have been commanded to submit first and never to be of polytheists.15. Say you; 'If I disobey my Lord then, I fear the torment of a Mighty Day'.16. On that day, from whomsoever the torment is averted <strong>Al</strong>lah indeed has had mercy on him And this is themanifest triumph.17. And if <strong>Al</strong>lah causes any evil to you, then there is none to remove it but He. And if He brings you good, then Hecan do everything.18. And He is all Dominant over His bondmen. And He is the very Wise, the Aware.19. Say you, 'Whose evidence is the greatest'? Say you, '<strong>Al</strong>lah is witness between you and me this <strong>Quran</strong> has beenrevealed to me so that with it may warn you and whomsoever it reaches.' Then do you give this evidence thatbesides <strong>Al</strong>lah there are other gods? Say you 'I do not give this evidence. 'Say you, 'He is the only one to beworshiped and I am quit of all those, you associate with Him'.20. Those whom We gave the Book recognise this prophet as they recognise their sons. Those who have put theirso<strong>ul</strong>s in loss wo<strong>ul</strong>d not believe.21. And who is more unjust than he who forges a lie against <strong>Al</strong>lah or belies His signs Undoubtedly, the unjust willnever get prosperity.22. And the day when, We shall raise them all together then will say to the polytheists, 'where are those yourassociates whom you used to assert'.23. Then there remained not any fabrication for them but to say, 'by <strong>Al</strong>lah, Our Lord, We were not polytheists.24. See! How they lied against themselves and were lost from them the things, which they had been concocting.25. And among them are some who give ear (listen) to you and, We have put veils over their hearts so that theyunderstand it not and in their ears is heaviness. And if they may see all signs even then they will not believe inthem. In as much as when they come to you disputing, then infidels say, 'this is not but the stories of theancients.'26. And they forbid from it and keep a far from it and they ruin not but their own so<strong>ul</strong>s and they perceive not.27. And if you co<strong>ul</strong>d see when they will be made to stand before the fire then they will say, 'wo<strong>ul</strong>d that We mightbe resumed and belie not, the sighs of their Lord and might become Muslims.28. But it has become manifest to them what they used to conceal before. And if they were sent back, they wo<strong>ul</strong>ddo the same from which they were forbidden and undoubtedly, they are surely liars.29. And they say, This is the only our life of the world and we are not to be raised'.30. And if you co<strong>ul</strong>d see when they shall be made to stand before their Lord. He will say, is not this truth? They willsay, 'why not by our, Lord' He will say, 'then now taste the torment, the reward of your infidelity.'

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!