12.07.2015 Views

Al-Quran English Translation (Kanz-ul-Eeman) - Majestic Islam

Al-Quran English Translation (Kanz-ul-Eeman) - Majestic Islam

Al-Quran English Translation (Kanz-ul-Eeman) - Majestic Islam

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Al</strong>-<strong>Quran</strong> <strong>English</strong> <strong>Translation</strong> (<strong>Kanz</strong>-<strong>ul</strong>-<strong>Eeman</strong>)52. And the Day when He will say, 'call My associates, whom you fancied, 'then they will call them; they will notanswer them, and We shall set a field of destruction between them.53. And the guilty will see the Fire and will believe that they are to call in it and will, find no way of return from it.54. And undoubtedly, We have explained in varied manner all kinds of examples in this <strong>Quran</strong> for the people. Andthe man is over every thing most contentious.55. And what hindered men from believing when guidance came to them and from asking forgiveness from theirLord. but that the traditions of the ancients sho<strong>ul</strong>d come to them or that, the varied torments sho<strong>ul</strong>d comeupon them.56. And We send not the messengers but as bearers of glad tidings and as warners and those who are infidelscontend with falsehood that they may subvert the truth therewith. And they took My signs and what they werewarned of as a joke.57. And who is more unjust than he who when he is reminded of the signs of his Lord turns away his face fromthem, and forgets what his hands have sent forward. We have put covers on their hearts that they may notunderstand <strong>Quran</strong> and in their ears heaviness. And if you call them towards guidance then too, they will neverfind the way,58. And your Lord is the Forgiver, f<strong>ul</strong>l of mercy. If He wo<strong>ul</strong>d have seized them for what they did then He wo<strong>ul</strong>dhave hastened torment for them. But for them there is an appointed time against which they will not find anyrefuge.59. And these towns: We have destroyed when they committed injustices, and We had appointed a fixed time fortheir destruction.60. And recall; when Musa said to his servant, 'I shall not desist until I reach there where two seas have joined, orI go on for ages.61. Then when they both reached the meeting place of two seas they forgot their fish, and it found its way in thesea making an underground passage.62. Then when they had passed over from there, Musa told his servant, bring my breakfast, we have no doubtfaced great hardship in this Journey.63. He said, please see, when we took rest near that rock, then undoubtedly I forgot the fish, and the Satan (devil)made me forget so that I may mention it and it took its way in the sea, it is strange.64. Musa said, 'that is what we wanted; then turned back retracing their footsteps.65. Then they found a bondman from Our bondmen, whom We gave mercy from Ourselves and bestowed him,Our inspired knowledge.66. Musa said to him, 'sho<strong>ul</strong>d I remain with you on the condition that you will teach me of the right things whichyou have been taught.67. He said, 'you can never stay with me.'68. And how you will keep patience over that which your knowledge encompasses not?69. Musa said, 'soon if <strong>Al</strong>lah will, you will find me patient, and I shall not disobey you in any affair.70. He said, 'If you remain with me, then ask, not anything, unless I myself mention it.71. Now both of them set out, until when they embarked in a boat, he cleaved it. Musa told, 'have you cleaved it inorder to drown its passengers, undoubtedly you have done a wrong thing.'72. He said? ' Did I not tell you, that you wo<strong>ul</strong>d not be able to stay with me.'73. Musa said, 'catch me not for what I forgot and put not diffic<strong>ul</strong>ty in my affair on me.74. Again, both of them set out, until when they met a boy he killed him, Musa said. 'Have you killed an innocentso<strong>ul</strong> without his having killed another? Undoubtedly you have done a hideous thing'.75. He said, 'Had I not told you, that you co<strong>ul</strong>d never keep company with me'?76. Musa said, 'If I ask anything to you after this, then keep not company with me; undoubtedly, your excuse isalready f<strong>ul</strong>filled from my side'.77. Again both went on till they came to the people of a village, they asked the villagers for food, but they refusedto entertain them, then the two found a wall about to fall, he set it up right. Musa said, 'if you had wished, youco<strong>ul</strong>d have taken a wage for it'.78. He said, 'this is the separation between me and you'; now I shall tell you the explanation of those things overwhich you co<strong>ul</strong>d not have patience.79. As for the boat, it belonged to certain poor people who were working in the sea, then I intended to make itfa<strong>ul</strong>ty and behind them, there was a king who used to seize every perfect boat forcibly.80. And as for the boy, his parents were Muslims, then we feared that he might involve them in contumacy andinfidelity.81. Then we intended their Lord might give them one better than he in purity and nearer in affection.82. As for that wall, it belonged to the two orphan lads of the city and underneath it was their treasure and their

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!