12.07.2015 Views

Al-Quran English Translation (Kanz-ul-Eeman) - Majestic Islam

Al-Quran English Translation (Kanz-ul-Eeman) - Majestic Islam

Al-Quran English Translation (Kanz-ul-Eeman) - Majestic Islam

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Al</strong>-<strong>Quran</strong> <strong>English</strong> <strong>Translation</strong> (<strong>Kanz</strong>-<strong>ul</strong>-<strong>Eeman</strong>)their allies among men will say. 'O our Lord! We made use of one another and we have reached the term youhad determined for us.' He will say, 'Fire is your abode, abide therein for ever but as <strong>Al</strong>lah will.' O belovedprophet Undoubtedly your Lord is Wise, Knowing.129. And thus We set over one against the other among the unjust for what they have done.130. 'O company of Jinn and men! Did not Messengers come to you from amongst yourselves reciting My signs toyou, and warning you of seeing this day of yours? They will say, We bear witness against our so<strong>ul</strong>s,' and theworldly life deceived them and will themselves bear witness against their so<strong>ul</strong>s that they were infidels.131. This is so because your Lord destroys not the town unjustly while their people are unaware.132. And for every one there are degrees in accordance with their deeds. And your Lord is not unaware of theiractions.133. And O beloved prophet' Your Lord is Self sufficient, Mercif<strong>ul</strong> O mankind! If He please, He may take you away,and bring some other whom He will in your place, just as He created you from the off springs of other people.134. Undoubtedly, what is promised to you is sure to come and you cannot get it tired.135. Say you. 'O my people! Go on acting in your places do my work, 'then now you wish to know for whomremains the <strong>ul</strong>timate Abode. Undoubtedly, the unjust get not the welfare.136. And whatever filth and cattle <strong>Al</strong>lah has produced they made Him a sharer in them, then said, 'this is for <strong>Al</strong>lahaccording to their fancies and this is for our associates.' Then that which is of their associates does not reachGod and that which is for God reaches their associates. What an evil judgement they assign?137. And thus their associates have made fair-seeming the killing of offsprings in the eyes of many polytheists, sothat they may ruin them and may confuse them in their religion. And had <strong>Al</strong>lah willed, they wo<strong>ul</strong>d not havedone so, then you leave them, they are with their fabrications.138. And they say, 'this cattle and tilth are taboo, only those can eat them whom We please with their false notions,and there are some cattle over which riding is forbidden, and some cattle over which they do not pronouncethe name of <strong>Al</strong>lah at the time of slaughtering, this all is to assert lie against <strong>Al</strong>lah. Soon He shall recompensethem for their fabrications.139. And they say, 'what is: within the bellies of those cattle solely belong to our males and is forbidden to ourwomen, and if it be born dead, then they all are partners therein. Soon <strong>Al</strong>lah will recompense them for theirsuch actions. Undoubtedly He is Wise, knowing.140. Undoubtedly, those who kill their offsprings by their foolish ignorance are ruined and make unlawf<strong>ul</strong> what <strong>Al</strong>lahhas provided for them, forging a lie against <strong>Al</strong>lah. Undoubtedly, they have strayed and have not got the way.141. And it is He who has produced gardens, trellised and untrellised, and date palms and filth in which are variouskinds of food and olives and pomegranates similar in some respects and dis-similar in some other respects. Eatof their fruits when bear fruits and pay due thereof on the day of harvesting, and spend not wastef<strong>ul</strong>ly.Undoubtedly, He does not like those who spend wastef<strong>ul</strong>ly142. And of the cattle some are for carrying burden and some lying on earth (too small) Eat of what <strong>Al</strong>lah hasprovided for you and do not follow the footsteps of the devil (Satan). Undoubtedly, he is your open enemy.143. Eight males and females, one pair of sheep and one pair of goat; say you, 'has He made both males unlawf<strong>ul</strong>or both females or that which the wombs of two females contain? Inform by any knowledge, if you aretruthf<strong>ul</strong>.'144. And a pair of camel and a pair of cow; say you, 'has He made both males unlawf<strong>ul</strong> or both females or thatwhich the wombs of both females contain?" Were you present when <strong>Al</strong>lah gave you this order, then who ismore unjust than one who forges lie against <strong>Al</strong>lah, that he may misguide the people with his ignorance.Undoubtedly, <strong>Al</strong>lah does not show the path to unjust.145. Say you, 'I find not in what has been revealed to me any meal forbidden to any eater, but that it be a deadbody, or flowing blood of veins or the flesh of a vile animal (swine) for that is fo<strong>ul</strong> or an animal of disobediencein slaughtering of which the name other than God has been pronounced, then whoso is driven by necessityneither willing himself nor exceeding beyond the necessity, then undoubtedly. <strong>Al</strong>lah is Forgiving, Mercif<strong>ul</strong>.146. And to the Jews We forbade every animal having hoofs and the fat of cow and goat We forbade them but whattheir backs or intestines carry or what is attached to their bones. We recompensed them for their contumacy,and undoubtedly, We are surely the Truthf<strong>ul</strong>.147. Again if they belie you say you, 'your Lord is of extensive mercy and His torment is not turned aside from theguilty people.'148. Now the polytheists say, 'if <strong>Al</strong>lah had willed, we wo<strong>ul</strong>d not have committed polytheism, neither our fore-fathers,nor had We forbidden anything.' In the same manner belied those who were before them until they tasted Ourtorment. Say you, 'Have you any knowledge that you bring it forth to us? You are only behind your conjectureand without nothing you estimate.149. Say you, 'then the argument of <strong>Al</strong>lah is conclusive; so if He had wished, then. He wo<strong>ul</strong>d have guided you all.'

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!