06.08.2015 Views

A Wordnet from the Ground Up

A Wordnet from the Ground Up - School of Information Technology ...

A Wordnet from the Ground Up - School of Information Technology ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

1.3. Early Decisions 214. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, some Polish LUs have no English lexical equivalents 14 :brodacz ‘bearded man’, doczytać ‘to read to <strong>the</strong> end’, płaskodenny ‘with a flatbottom’, walizeczka ‘small suitcase’. We decided, <strong>the</strong>refore, to describe <strong>the</strong>lexicalisation and conceptualization in Polish as accurately as possible. Webelieve that it is much more interesting to compare two wordnets that reflect <strong>the</strong>real nature of two natural languages than to create a hybrid, which in fact wouldbe just an English wordnet mechanically translated into Polish.In addition to opting for <strong>the</strong> merge model, we made several more detailed decisionsfor plWordNet.• Synonymy, antonymy, hypernymy and meronymy hold between LUs of <strong>the</strong> samemorphosyntactic class – nouns, adjectives or verbs; this is <strong>the</strong> basic assumptionin PWN and EWN.• Relations are divided into two subclasses: those linking synsets and those linkingLUs; this was <strong>the</strong> most erroneous decision of all (Sections 2.1, 2.4), althoughit strictly followed <strong>the</strong> practice in previous wordnets. We backed away for <strong>the</strong>purposes of linguistic work before it even started, but <strong>the</strong> decision affected <strong>the</strong>application that supported wordnet construction (Section 2.4).• Meronymy is divided into six subclasses, following EWN.• Due to <strong>the</strong> strong potential of Polish lexical derivation, some relations wereadded or redefined to cover <strong>the</strong> most frequent or regular phenomena (Sections2.2.4 and 2.2).• Because we cannot add glosses to <strong>the</strong> entries in <strong>the</strong> databases, we decided todefine an entry as a certain graphical string with a net of relations representingmeaning; in consequence polysemy increased (Chapter 5.2).14 Naturally it is possible to employ a syntactic structure to express in ano<strong>the</strong>r language approximately<strong>the</strong> same sense as <strong>the</strong> lexicalised term has, it just would not be a lexeme and not even an idiom.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!