06.08.2015 Views

A Wordnet from the Ground Up

A Wordnet from the Ground Up - School of Information Technology ...

A Wordnet from the Ground Up - School of Information Technology ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

32 Chapter 2. Building a <strong>Wordnet</strong> Core4. element of a collection: tree → forest, {kula, nabój} ‘bullet’ → {amunicja}‘ammunition’;5. substance: rubber → welly, {dachówka} ‘tile’ → {dach, zadaszenie} ‘roof,roofing’.The category of body parts illustrates deep meronymy/holonymy very well. Forexample, <strong>the</strong> meronyms of {ciało}‘body’ include {ramię} ‘arm’, {głowa} ‘head’,{serce} ‘heart’, but also {krew} ‘blood’ and {tkanka} ‘tissue’. These, in turn, areholonyms for o<strong>the</strong>r synsets, for example {głowa} ‘head’ is a holonym for {twarz}‘face’, which is a holonym for {oko} ‘eye’, which is a holonym for {źrenica} ‘pupil’or {tęczówka} ‘iris’.Often more than one subtype of meronymy accounts for a given synset. Forexample, {drzewo} ‘tree’ has several part meronyms: {korzeń} ‘root’, {gałąź}‘branch’, {pień} ‘trunk’, {korona} ‘tree crown’. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, {drzewo} ‘tree’is an element of a collection meronym of {sad} ‘orchard’ and {las} ‘forest’.2.2.4 Relatedness, pertainymy and Polish derivationWe have broadened <strong>the</strong> relatedness and pertainymy relations, <strong>the</strong> only morphologicalrelations in PWN and EWN. PWN has been constructed for English, so only <strong>the</strong>properties of this language were considered. Slavic languages, and specifically Polish,differ <strong>from</strong> English in important ways, not anticipated in <strong>the</strong> PWN structure.The first problem is aspect. It is a grammatical category specific for Slavic languages,exemplified by perfective-imperfective pairs kupić ‘buy (once); have bought’ -kupować ‘buy (habitually)’ or napisać ‘write (once); have written’ - pisać ‘write (habitually)’.Aspect makes <strong>the</strong> description of verbs troublesome, because not all senses ofa polysemous verb must have perfective-imperfective pairs or it need not be <strong>the</strong> sameperfective pair. For example, <strong>the</strong> verb czytać ‘read (text, habitually)’ can be pairedwith przeczytać ‘have read (text)’, but <strong>the</strong> same verb czytać ‘read someone’s thoughtsor read in someone’s eyes’ should be paired with odczytać ‘have read (in eyes)’ orwyczytać ‘have read (in thoughts)’.Polish rich morphology mandates many substantially different verbal derivatives.For example, <strong>the</strong> verb czytać ‘read’ has <strong>the</strong> following derivatives:• czytywać ‘read (repeatedly, several times)’,• zaczytać ‘read so often as to wear out’,• odczytać ‘decipher or read out’,• doczytać ‘read to <strong>the</strong> end or to read more’,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!