22.11.2016 Views

(Part 1)

JBTM_13-2_Fall_2016

JBTM_13-2_Fall_2016

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

JBTM Paul D. Wegner<br />

96<br />

literal meaning (e.g., “eat my dust” comes from the concrete experience that<br />

dust literally flies up from the feet of the lead runner in a race and gets into<br />

the eyes and mouth of those behind). Some images appear in more than one<br />

biblical passage, which can be helpful for their interpretation. A general rule<br />

of thumb is to try to render a literal translation unless that does not make<br />

sense and then try to determine why that specific image is used. For example,<br />

Nebuchadnezzar’s dream about an unusual statue in Daniel 2 suggests that it<br />

represents more than a literal statue: the head of gold represents a strong and<br />

glorious kingdom, the silver breast and arms represent a less powerful and<br />

glorious, second kingdom, and so on.<br />

3. Prepare a Translation of the Text<br />

An accurate translation of the Hebrew text is a crucial starting point for your<br />

exegesis and sermon. This step should include comparing English translations<br />

and various ancient versions (Septuagint, Latin Vulgate, Syriac Peshitta). Use a<br />

good English interlinear or translation of these if necessary. By comparing these<br />

translations and versions important nuances and textual critical issues may arise.<br />

Many English translations provide notes on the most important variant readings and<br />

the Biblia Hebraica Stuttgartensia includes information essential to help determine the<br />

most plausible original reading of the text. Good exegetical commentaries also often<br />

mention textual critical issues (e.g., Word Biblical Commentaries and Hermeneia<br />

Commentaries).<br />

4. Analyze the Grammar<br />

Grammatical Features<br />

Looking closely at grammar is vital to determining the meaning of a passage. Look<br />

for verb forms, words indicating some type of temporal relationship, connecting<br />

words, words indicating reasons (kî, “because”), prepositions, etc. Also look for<br />

grammatical features, such as ellipsis, 11 anacoluthon, 12 asyndeton, 13 parataxis, 14 etc.<br />

Emphatic word order is another way the prophets highlighted important concepts in<br />

their messages.<br />

11<br />

Ellipsis – intentionally leaving out words for impact.<br />

12<br />

Anacoluthon – a disrupted sentence or construction that lacks grammatical sequence.<br />

13<br />

Asyndeton – the absence of a conjunction between words or parts of a sentence.<br />

14<br />

Parataxis – joining short sentences by coordinating conjunctions.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!