Northern mythology
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
:<br />
;<br />
NORTHERN MYTHOLOGY. 165<br />
veyed Hading across the sca^ wrapping him in his mantle,<br />
so that he could see nothing ^ It is on the same<br />
white horse that he rides as the Wild Huntsman^. In<br />
the later sagas (as in that of Hrolfr Kraki), we already<br />
find it believed of Odin, that he was an evil and pei-fidious<br />
being, who mingled in the tumult of battle, and caused<br />
the fall of warriors.<br />
In the middle age, this belief became<br />
more and more prevalent. To the singular method, by<br />
which, according to Saxo, one might " prsesentem cognoscere<br />
Martem^," a corresponding tradition exists even in<br />
the heart of Germany. We are told, that as some people<br />
to feed his horse, took the bit from his mouth, and laid it on a huge block<br />
of stone, which by the weight of the bit was split into two parts, that were<br />
afterwards set up as a memorial. According to another version of the<br />
story, Odin, when about to fight with an enemy, being at a loss where to<br />
tie his horse, ran to this stone, drove his sword through it, and tied his<br />
liorse through the hole. The horse, however, broke loose, the stone sprang<br />
asunder and rolled away, making a swamp called Hogrumstrask, so deep<br />
that although several poles have been bound together, they have not sufficed<br />
to fathom it. Geijer's Schw. Gesch. i. 110. Abr. Ahlquist, Olands<br />
Historia, i. 37 ; ii. 212, quoted by Grimm, D. M. p. 141.<br />
A small water-fowl (tringa minima, inquieta, lacustris et natans) is to<br />
the Danes and Icelanders known by the name of O^inshani, Odin's fugl.<br />
In an Old High-German gloss mention occurs of an Utinswaluwe (Odiu's<br />
swallow). lb. p. 145.<br />
1<br />
Saxo, p. 40. - Grimm, D. M. p. 880.<br />
3 Saxo, p. 106; Grimm, p. 891. Biarco being unable to perceive Odin<br />
on his white horse, giving aid in a battle to the Swedes, says to Ruta :<br />
Et nunc ille ubi sit, qui vulgo dicitur Othin<br />
Armipotens, uno semper contentus ocello .'<br />
Die mihi, Ruta, precor, usquam si conspicis ilium .'<br />
To which she answers<br />
Adde oculum propius, et nostras prospice chelas.<br />
Ante sacraturus victrici lumina signo.<br />
Si vis praesentem tuto cognoscere Martem.<br />
Whereupon Biarco replies :<br />
Quantumcunque albo clypeo sit tectus et altum (/. album)<br />
Flectat equum, Lethra nequaquam sospes abibit<br />
Fas est belligerum hello prosternere divum.<br />
Petersen, N. M., cites Or^ar Odd's Saga (c. 29) for a similar instance.