libreto: La italiana en Argel - La Arcadia Jerez
libreto: La italiana en Argel - La Arcadia Jerez
libreto: La italiana en Argel - La Arcadia Jerez
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
TaDDeo<br />
Grazie, obbligato .<br />
Coro, recitativo e aria<br />
(Haly mette l’abito Turco a Taddeo, poi il<br />
turbante; indi Mustafà gli cinge la sciabola.<br />
Intanto i Turchi, con gran river<strong>en</strong>za ed inchini,<br />
cantano il coro)<br />
eunuCHi<br />
Viva il grande Kaimakan,<br />
protettor de’ Mussulman .<br />
Colla forza dei leoni,<br />
coll’astuzia dei serp<strong>en</strong>ti,<br />
g<strong>en</strong>eroso il ciel ti doni<br />
faccia franca e buoni d<strong>en</strong>ti .<br />
Protettor de’ Mussulman,<br />
viva il grande Kaimakan .<br />
TaDDeo<br />
Kaimakan! Io non capisco ni<strong>en</strong>te .<br />
muSTaFÀ<br />
Vuol dir Luogot<strong>en</strong><strong>en</strong>te .<br />
TaDDeo<br />
E per i meriti della nostra nipote<br />
a quest’impiego la vostra Signoria<br />
m’ha destinato?<br />
muSTaFÀ<br />
Appunto, amico mio .<br />
TaDDeo<br />
Grazie: obbligato .<br />
(fra sè)<br />
Oh povero Taddeo .<br />
(a Mustafà)<br />
Ma io… Signore… se debo aprirvi il core,<br />
son veram<strong>en</strong>te un asino .<br />
V’accerto, che so leggere app<strong>en</strong>a .<br />
TaDDeo<br />
Gracias, os lo agradezco .<br />
Coro, recitativo y aria<br />
TeaTro VillamarTa 64<br />
(Haly reviste a Taddeo con el traje turco y el<br />
Turbante, luego Mustafá le ciñe la cimitarra.<br />
Mi<strong>en</strong>tras los Turcos, con grandes rever<strong>en</strong>cias y<br />
muestras de respeto, cantan a coro)<br />
eunuCoS<br />
Viva el gran Caimacán,<br />
protector de los musulmanes .<br />
Con la fuerza de un león,<br />
y la astucia de una serpi<strong>en</strong>te,<br />
quiera el cielo g<strong>en</strong>eroso darte<br />
espléndido semblante y fuertes di<strong>en</strong>tes .<br />
Protector de los musulmanes .<br />
viva el gran Caimacán .<br />
TaDDeo<br />
¿Caimacán? No <strong>en</strong>ti<strong>en</strong>do nada .<br />
muSTaFÁ<br />
Quiere decir Lugart<strong>en</strong>i<strong>en</strong>te .<br />
TaDDeo<br />
¿Y es por meritos de nuestra sobrina<br />
por lo que su señoría me asigna<br />
este cargo?<br />
muSTaFÁ<br />
Así es, amigo mío .<br />
TaDDeo<br />
Gracias, os lo agradezco .<br />
(para si)<br />
Oh, pobre Taddeo<br />
(a Mustafá)<br />
Pero yo… Señor… debo abriros mi corazón,<br />
<strong>en</strong> realidad soy un asno .<br />
Os aseguro que ap<strong>en</strong>as sé leer .